TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 06:23:43 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十二冊 No. 1668《釋摩訶衍論》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhị sách No. 1668《Thích Ma Ha Diễn Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1668 釋摩訶衍論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1668 Thích Ma Ha Diễn Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 釋摩訶衍論卷第九 Thích Ma Ha Diễn Luận quyển đệ cửu     龍樹菩薩造     Long Thọ Bồ Tát tạo     姚秦三藏筏提摩多奉 詔譯     Diêu Tần Tam Tạng phiệt Đề ma đa phụng  chiếu dịch 已說修行方便善巧門。 dĩ thuyết tu hành phương tiện thiện xảo môn 。 次說廣釋魔事對治門。 thứ thuyết quảng thích ma sự đối trì môn 。 本曰。或有眾生無善根力。 bổn viết 。hoặc hữu chúng sanh vô thiện căn lực 。 則為諸魔外道鬼神之所惑亂。若於坐中現形恐怖。 tức vi/vì/vị chư ma ngoại đạo quỷ thần chi sở hoặc loạn 。nhược/nhã ư tọa trung hiện hình khủng bố 。 或現端正男女等相。 hoặc hiện đoan chánh nam nữ đẳng tướng 。 當念唯心境界則滅終不為惱。或現天像菩薩像。 đương niệm duy tâm cảnh giới tức diệt chung bất vi/vì/vị não 。hoặc hiện thiên tượng Bồ-tát tượng 。 亦作如來像相好具足。若說陀羅尼。 diệc tác Như Lai tượng tướng hảo cụ túc 。nhược/nhã thuyết Đà-la-ni 。 若說布施持戒忍辱精進禪定智慧。 nhược/nhã thuyết bố thí trì giới nhẫn nhục tinh tấn Thiền định trí tuệ 。 或說平等空無相無願無怨無親無因無果畢竟空寂是真涅盤。 hoặc thuyết bình đẳng không vô tướng vô nguyện vô oán vô thân vô nhân vô quả tất cánh không tịch thị chân Niết-Bàn 。 或令人知宿命過去之事。亦知未來之事得他心智。 hoặc lệnh nhân tri tú mạng quá khứ chi sự 。diệc tri vị lai chi sự đắc tha tâm trí 。 辯才無礙。能令眾生貪著世間名利之事。 biện tài vô ngại 。năng lệnh chúng sanh tham trước thế gian danh lợi chi sự 。 又令使人數瞋數喜性無常准。 hựu lệnh sử nhân số sân số hỉ tánh vô thường chuẩn 。 或多慈愛多睡多病。其心懈怠或卒起精進。 hoặc đa từ ái đa thụy đa bệnh 。kỳ tâm giải đãi hoặc tốt khởi tinh tấn 。 後便休廢生於不信。多疑多慮。或捨本勝行更修雜業。 hậu tiện hưu phế sanh ư bất tín 。đa nghi đa lự 。hoặc xả bổn thắng hành cánh tu tạp nghiệp 。 若著世事種種牽纏。亦能使人得諸三昧。 nhược/nhã trước/trứ thế sự chủng chủng khiên triền 。diệc năng sử nhân đắc chư tam muội 。 少分相似皆是外道所得非真三昧。 thiểu phần tương tự giai thị ngoại đạo sở đắc phi chân tam muội 。 或復令人若一日若二日若三日乃至七日。 hoặc phục lệnh nhân nhược/nhã nhất nhật nhược/nhã nhị nhật nhược/nhã tam nhật nãi chí thất nhật 。 住於定中得自然香美飲食。身心適悅不飢不渴。 trụ/trú ư định trung đắc tự nhiên hương mỹ ẩm thực 。thân tâm Thích-duyệt bất cơ bất khát 。 使人愛著。 sử nhân ái trước 。 或亦令人食無分齊乍多乍少顏色變異。以是義故。 hoặc diệc lệnh nhân thực/tự vô phần tề sạ đa sạ thiểu nhan sắc biến dị 。dĩ thị nghĩa cố 。 行者常應智慧觀察勿令此心墮於邪網。當勤正念。 hành giả thường ưng trí tuệ quan sát vật lệnh thử tâm đọa ư tà võng 。đương cần chánh niệm 。 不取不著則能遠離是諸業障。應知外道所有三昧。 bất thủ bất trước tức năng viễn ly thị chư nghiệp chướng 。ứng tri ngoại đạo sở hữu tam muội 。 皆不離見愛我慢之心。貪著世間名利恭敬故。 giai bất ly kiến ái ngã mạn chi tâm 。tham trước thế gian danh lợi cung kính cố 。 真如三昧者。不住見相不住得相。 chân như tam muội giả 。bất trụ kiến tướng bất trụ đắc tướng 。 乃至出定亦無懈慢。所有煩惱漸漸微薄。 nãi chí xuất định diệc vô giải mạn 。sở hữu phiền não tiệm tiệm vi bạc 。 若諸凡夫不習此三昧法。得入如來種性。 nhược/nhã chư phàm phu bất tập thử tam muội Pháp 。đắc nhập Như Lai chủng tánh 。 無有是處。 vô hữu thị xứ 。 以修世間諸禪三昧多起味著依於我見。繫屬三界與外道共。若離善知識所護。 dĩ tu thế gian chư Thiền tam muội đa khởi vị trước y ư ngã kiến 。hệ chúc tam giới dữ ngoại đạo cọng 。nhược/nhã ly thiện tri thức sở hộ 。 則起外道見故。 tức khởi ngoại đạo kiến cố 。 論曰。即此門中自有二門。云何為二。 luận viết 。tức thử môn trung tự hữu nhị môn 。vân hà vi nhị 。 一者略說略示總持門。二者廣說廣示散剖門。 nhất giả lược thuyết lược thị tổng trì môn 。nhị giả quảng thuyết quảng thị tán phẩu môn 。 第一門中即有五門。云何為五。 đệ nhất môn trung tức hữu ngũ môn 。vân hà vi ngũ 。 一者眾生勝劣不同門。二者能作障礙假人門。 nhất giả chúng sanh thắng liệt bất đồng môn 。nhị giả năng tác chướng ngại giả nhân môn 。 三者顯示所作業用門。四者顯示對治行法門。 tam giả hiển thị sở tác nghiệp dụng môn 。tứ giả hiển thị đối trì hạnh/hành/hàng Pháp môn 。 五者顯示因治之力得益門。是名為五。 ngũ giả hiển thị nhân trì chi lực đắc ích môn 。thị danh vi/vì/vị ngũ 。 言眾生勝劣不同門者。二種眾生各不同故。 ngôn chúng sanh thắng liệt bất đồng môn giả 。nhị chủng chúng sanh các bất đồng cố 。 云何為二一者因緣具足眾生。二者因緣闕失眾生。 vân hà vi nhị nhất giả nhân duyên cụ túc chúng sanh 。nhị giả nhân duyên khuyết thất chúng sanh 。 具眾生者具五事故。闕眾生者。闕四事故。 cụ chúng sanh giả cụ ngũ sự cố 。khuyết chúng sanh giả 。khuyết tứ sự cố 。 云何五具。一者信具。深愛樂故。二者人具。 vân hà ngũ cụ 。nhất giả tín cụ 。thâm ái lạc cố 。nhị giả nhân cụ 。 能守護故。三者法具。能善通達邪正區故。 năng thủ hộ cố 。tam giả pháp cụ 。năng thiện thông đạt tà chánh khu cố 。 四者時具。隨應當故。 tứ giả thời cụ 。tùy ứng đương cố 。 五者性具有真性故是名為五。若有眾生具此五事終無障礙。 ngũ giả tánh cụ hữu chân tánh cố thị danh vi/vì/vị ngũ 。nhược hữu chúng sanh cụ thử ngũ sự chung vô chướng ngại 。 云何四闕謂與彼前四相違故。 vân hà tứ khuyết vị dữ bỉ tiền tứ tướng vi cố 。 若有眾生雖有真性。闕此四事終無離障。 nhược hữu chúng sanh tuy hữu chân tánh 。khuyết thử tứ sự chung vô ly chướng 。 今此文中取闕應知。如本或有眾生無善根力故。 kim thử văn trung thủ khuyết ứng tri 。như bổn hoặc hữu chúng sanh vô thiện căn lực cố 。 已說眾生勝劣不同門。 dĩ thuyết chúng sanh thắng liệt bất đồng môn 。 次說能作障礙假人門。作障假人雖有無量而不出四。 thứ thuyết năng tác chướng ngại giả nhân môn 。tác chướng giả nhân tuy hữu vô lượng nhi bất xuất tứ 。 云何為四。一者魔。二者外道。三者鬼。四者神。 vân hà vi tứ 。nhất giả ma 。nhị giả ngoại đạo 。tam giả quỷ 。tứ giả Thần 。 是名為四。所言魔者。 thị danh vi/vì/vị tứ 。sở ngôn ma giả 。 四種大魔三萬二千眷屬魔眾。言外道者。九十六種諸大外道。 tứ chủng Đại ma tam vạn nhị thiên quyến thuộc ma chúng 。ngôn ngoại đạo giả 。cửu thập lục chủng chư Đại ngoại đạo 。 九萬三千眷屬外道。所言鬼者。十種大鬼。 cửu vạn tam thiên quyến thuộc ngoại đạo 。sở ngôn quỷ giả 。thập chủng Đại quỷ 。 五萬一千三百二種諸眷屬鬼。所言神者。 ngũ vạn nhất thiên tam bách nhị chủng chư quyến chúc quỷ 。sở ngôn Thần giả 。 十五大神五萬一千三百二種諸眷屬神。 thập ngũ Đại Thần ngũ vạn nhất thiên tam bách nhị chủng chư quyến chúc Thần 。 如是諸類一切皆悉礙亂正教令向非道故名邪道。 như thị chư loại nhất thiết giai tất ngại loạn chánh giáo lệnh hướng phi đạo cố danh tà đạo 。 魔及外道名義差別。出現經中分明說故。 ma cập ngoại đạo danh nghĩa sái biệt 。xuất hiện Kinh trung phân minh thuyết cố 。 且略不釋。鬼及神事。出現經中無分明故。 thả lược bất thích 。quỷ cập Thần sự 。xuất hiện Kinh trung vô phân minh cố 。 便造作釋綱要略說。言十鬼者名字云何。 tiện tạo tác thích cương yếu lược thuyết 。ngôn thập quỷ giả danh tự vân hà 。 一者遮毘多提鬼。二者伊伽羅尸鬼。 nhất giả già Tì đa Đề quỷ 。nhị giả y già la thi quỷ 。 三者伊提伽帝鬼。四者婆那鍵多鬼。五者。 tam giả y Đề già đế quỷ 。tứ giả Bà na kiện đa quỷ 。ngũ giả 。 爾羅爾梨提鬼。六者班尼陀鬼。七者阿阿彌鬼。 nhĩ La nhĩ lê Đề quỷ 。lục giả ban ni đà quỷ 。thất giả a A di quỷ 。 八者闍佉婆尼鬼。九者多阿多伊多鬼。十者堆惕鬼。 bát giả xà/đồ khư Bà ni quỷ 。cửu giả đa a đa y đa quỷ 。thập giả đôi dịch quỷ 。 是名為十。如是十鬼用各云何。 thị danh vi/vì/vị thập 。như thị thập quỷ dụng các vân hà 。 若第一鬼或作晝境。或作夜境。或作日月及星宿境。 nhược/nhã đệ nhất quỷ hoặc tác trú cảnh 。hoặc tác dạ cảnh 。hoặc tác nhật nguyệt cập tinh tú cảnh 。 或作節境。隨應變轉。 hoặc tác tiết cảnh 。tùy ưng biến chuyển 。 若第二鬼作種種香味種種衣具種種草木境隨應變轉。 nhược/nhã đệ nhị quỷ tác chủng chủng hương vị chủng chủng y cụ chủng chủng thảo mộc cảnh tùy ưng biến chuyển 。 若第三鬼作地水火風之境界隨應變轉。 nhược/nhã đệ tam quỷ tác địa thủy hỏa phong chi cảnh giới tùy ưng biến chuyển 。 若第四鬼作飛騰境隨應無礙。 nhược/nhã đệ tứ quỷ tác phi đằng cảnh tùy ưng vô ngại 。 若第五鬼作諸根識閉開之境隨應無礙。 nhược/nhã đệ ngũ quỷ tác chư căn thức bế khai chi cảnh tùy ưng vô ngại 。 若第六鬼作六親眷屬亦有亦無境隨應無礙。 nhược/nhã đệ lục quỷ tác lục thân quyến chúc diệc hữu diệc vô cảnh tùy ưng vô ngại 。 若第七鬼作老少境隨應無礙。 nhược/nhã đệ thất quỷ tác lão thiểu cảnh tùy ưng vô ngại 。 若第八鬼作有智無智之境隨應無礙。若第九鬼作無有境隨應無礙。 nhược/nhã đệ bát quỷ tác hữu trí vô trí chi cảnh tùy ưng vô ngại 。nhược/nhã đệ cửu quỷ tác vô hữu cảnh tùy ưng vô ngại 。 若第十鬼作蝎蠅蟻龍虎師子種種音聲等之境界 nhược/nhã đệ thập quỷ tác hạt dăng nghĩ long hổ sư tử chủng chủng âm thanh đẳng chi cảnh giới 隨應無礙。是名為用。 tùy ưng vô ngại 。thị danh vi/vì/vị dụng 。 如是諸用各因何力而得成就。各因三事而得成就。云何為三。 như thị chư dụng các nhân hà lực nhi đắc thành tựu 。các nhân tam sự nhi đắc thành tựu 。vân hà vi tam 。 一者師。二者教。三者習。師謂教人。 nhất giả sư 。nhị giả giáo 。tam giả tập 。sư vị giáo nhân 。 教謂所學。習謂宿熏。是名為三。 giáo vị sở học 。tập vị tú huân 。thị danh vi/vì/vị tam 。 如是十鬼恒一切時不相捨離。俱行俱轉作障礎事。 như thị thập quỷ hằng nhất thiết thời bất tướng xả ly 。câu hạnh/hành/hàng câu chuyển tác chướng sở sự 。 用之名字從增建立。如第一稱。十五神者名字云何。 dụng chi danh tự tùng tăng kiến lập 。như đệ nhất xưng 。thập ngũ Thần giả danh tự vân hà 。 一者筏羅羅鍵多提神。 nhất giả phiệt La La kiện đa Đề Thần 。 二者阿只陀彌梨尼神。三者補多帝陀訶訶婆神。 nhị giả a chỉ đà di lê ni Thần 。tam giả bổ đa đế đà ha ha bà Thần 。 四者闍毘摩只尼神。五者那多婆奢神。 tứ giả xà tỳ ma chỉ ni Thần 。ngũ giả na đa Bà xa Thần 。 六者多多多多地地神。七者阿里摩羅神。 lục giả đa đa đa đa địa địa thần 。thất giả a lý ma la Thần 。 八者尸叉尼帝婆竭那神。九者班彌陀羅鄔多提神。 bát giả thi xoa ni đế Bà kiệt na Thần 。cửu giả ban di Đà-la ổ đa Đề Thần 。 十者唵唵吟吟神。十一者阿阿訶帝神。 thập giả úm úm ngâm ngâm Thần 。thập nhất hiền giả a ha đế Thần 。 十二者修梨彌尼神。十三者頭頭牛頭神。十四者婆鳩神。 thập nhị giả tu lê di ni Thần 。thập tam giả đầu đầu ngưu đầu Thần 。thập tứ giả Bà cưu Thần 。 十五者精媚神。是名十五。此十五神用各云何。 thập ngũ giả tinh mị Thần 。thị danh thập ngũ 。thử thập ngũ Thần dụng các vân hà 。 若第一神作聰明境。若第二神作闇鈍境。 nhược/nhã đệ nhất Thần tác thông minh cảnh 。nhược/nhã đệ nhị Thần tác ám độn cảnh 。 若第三神作樂有光明之境界。 nhược/nhã đệ tam Thần tác lạc/nhạc hữu quang minh chi cảnh giới 。 若第四神作樂空光明之境界。若第五神作浮散境。 nhược/nhã đệ tứ Thần tác lạc/nhạc không quang minh chi cảnh giới 。nhược/nhã đệ ngũ Thần tác phù tán cảnh 。 若第六神作專注境。若第七神作惡空善有之境界。 nhược/nhã đệ lục Thần tác chuyên chú cảnh 。nhược/nhã đệ thất Thần tác ác không thiện hữu chi cảnh giới 。 若第八神作一切覺者之境界。 nhược/nhã đệ bát Thần tác nhất thiết giác giả chi cảnh giới 。 若第九神作我覺他惑之境界。 nhược/nhã đệ cửu Thần tác ngã giác tha hoặc chi cảnh giới 。 若第十神作俱不修行之境界。第十一神作無無境。 nhược/nhã đệ thập Thần tác câu bất tu hành chi cảnh giới 。đệ thập nhất Thần tác vô vô cảnh 。 第十二神作速進退之境界。第十三神作移轉境。 đệ thập nhị thần tác tốc tiến/tấn thoái chi cảnh giới 。đệ thập tam Thần tác di chuyển cảnh 。 第十四神作堅固境。第十五神作應時境。 đệ thập tứ Thần tác kiên cố cảnh 。đệ thập ngũ Thần tác ưng thời cảnh 。 如是十五大神王者。恒一切時不相捨離。 như thị thập ngũ đại thần vương giả 。hằng nhất thiết thời bất tướng xả ly 。 俱行俱轉而作礙事惱亂行者。魔及外道云何差別。 câu hạnh/hành/hàng câu chuyển nhi tác ngại sự não loạn hành giả 。ma cập ngoại đạo vân hà sái biệt 。 所言魔者令作惡事。言外道者令捨善事。 sở ngôn ma giả lệnh tác ác sự 。ngôn ngoại đạo giả lệnh xả thiện sự 。 二種差別應如是知。鬼并及神云何差別。 nhị chủng sái biệt ưng như thị tri 。quỷ tinh cập Thần vân hà sái biệt 。 障身為鬼。障心為神。二種差別應如是知。 chướng thân vi/vì/vị quỷ 。chướng tâm vi/vì/vị Thần 。nhị chủng sái biệt ưng như thị tri 。 如是四障當云何治。此中對治即有四種。 như thị tứ chướng đương vân hà trì 。thử trung đối trì tức hữu tứ chủng 。 云何為四。一者隨順隨轉對治。 vân hà vi tứ 。nhất giả tùy thuận tùy chuyển đối trì 。 二者相逆相違對治。三者俱行對治。四者俱非對治。 nhị giả tướng nghịch tướng vi đối trì 。tam giả câu hạnh/hành/hàng đối trì 。tứ giả câu phi đối trì 。 言隨順隨轉對治者。即是無礙自在對治。 ngôn tùy thuận tùy chuyển đối trì giả 。tức thị vô ngại tự tại đối trì 。 所謂若彼外人作如是事亂行者心。 sở vị nhược/nhã bỉ ngoại nhân tác như thị sự loạn hành giả tâm 。 所亂行者即作是念。從無始來此事如是終不破事。 sở loạn hành giả tức tác thị niệm 。tùng vô thủy lai thử sự như thị chung bất phá sự 。 所以者何。如是諸見本有本覺自家實德。 sở dĩ giả hà 。như thị chư kiến bản hữu bổn giác tự gia thật đức 。 非過患故。若作是解。諸邪見類伏從如化。 phi quá hoạn cố 。nhược/nhã tác thị giải 。chư tà kiến loại phục tùng như hóa 。 所以者何。隨見增損。無漏性德亦大小故。 sở dĩ giả hà 。tùy kiến tăng tổn 。vô lậu tánh đức diệc đại tiểu cố 。 是名隨順隨轉對治。言相逆相違對治者。 thị danh tùy thuận tùy chuyển đối trì 。ngôn tướng nghịch tướng vi đối trì giả 。 即是簡擇別相對治。 tức thị giản trạch biệt tướng đối trì 。 所謂若彼外人作如是事亂行者心。所亂行者即求方便。 sở vị nhược/nhã bỉ ngoại nhân tác như thị sự loạn hành giả tâm 。sở loạn hành giả tức cầu phương tiện 。 逆迴違移相反相違令簡擇故。是名相逆相違對治。 nghịch hồi vi di tướng phản tướng vi lệnh giản trạch cố 。thị danh tướng nghịch tướng vi đối trì 。 言俱行對治者。即是具足俱轉對治。 ngôn câu hạnh/hành/hàng đối trì giả 。tức thị cụ túc câu chuyển đối trì 。 所謂一時具足逆順二治。不離轉故。 sở vị nhất thời cụ túc nghịch thuận nhị trì 。bất ly chuyển cố 。 是名為俱行對治相。言俱非對治者。即是無念無依對治。 thị danh vi/vì/vị câu hạnh/hành/hàng đối trì tướng 。ngôn câu phi đối trì giả 。tức thị vô niệm vô y đối trì 。 所謂於一切法無有所念。無有所慮。 sở vị ư nhất thiết Pháp vô hữu sở niệm 。vô hữu sở lự 。 無有所著。無有所求。其心寂靜住無住故。 vô hữu sở trước/trứ 。vô hữu sở cầu 。kỳ tâm tịch tĩnh trụ/trú vô trụ cố 。 是名為俱非對治相。如是治相。 thị danh vi/vì/vị câu phi đối trì tướng 。như thị trì tướng 。 於後文中說相明故。此決擇中略去而已。 ư hậu văn trung thuyết tướng minh cố 。thử quyết trạch trung lược khứ nhi dĩ 。 如本即為諸魔外道鬼神之所惑亂故。 như bổn tức vi/vì/vị chư ma ngoại đạo quỷ thần chi sở hoặc loạn cố 。 已說能作障礙假人門。 dĩ thuyết năng tác chướng ngại giả nhân môn 。 次說顯示所作業用門。就此門中即有二種。云何為二。 thứ thuyết hiển thị sở tác nghiệp dụng môn 。tựu thử môn trung tức hữu nhị chủng 。vân hà vi nhị 。 一者是總。二者是別。總相門中即有二門。 nhất giả thị tổng 。nhị giả thị biệt 。tổng tướng môn trung tức hữu nhị môn 。 云何為二。一者總相所作業用門。 vân hà vi nhị 。nhất giả tổng tướng sở tác nghiệp dụng môn 。 二者通達對治行法門。第一門者其相云何。 nhị giả thông đạt đối trì hạnh/hành/hàng Pháp môn 。đệ nhất môn giả kỳ tướng vân hà 。 所謂如上所說一切邪類。現六道像亂行者心故。 sở vị như thượng sở thuyết nhất thiết tà loại 。hiện lục đạo tượng loạn hành giả tâm cố 。 今當作釋分明散說。若鬼及神。 kim đương tác thích phân minh tán thuyết 。nhược/nhã quỷ cập Thần 。 多分造作地獄餓鬼畜生阿修羅之四道亂行者心。 đa phần tạo tác địa ngục ngạ quỷ súc sanh A-tu-la chi tứ đạo loạn hành giả tâm 。 如本若於坐中現形恐怖故。 như bổn nhược/nhã ư tọa trung hiện hình khủng bố cố 。 若魔多分造作天道亂行者心。如本或現端正故。 nhược/nhã ma đa phần tạo tác thiên đạo loạn hành giả tâm 。như bổn hoặc hiện đoan chánh cố 。 若外道眾多分造作人道亂行者心。如本男女故。 nhược/nhã ngoại đạo chúng đa phần tạo tác nhân đạo loạn hành giả tâm 。như bổn nam nữ cố 。 言等相者。即是同相。 ngôn đẳng tướng giả 。tức thị đồng tướng 。 所謂造作同品依正亂行者心故。 sở vị tạo tác đồng phẩm y chánh loạn hành giả tâm cố 。 已說總相所作業用門。 dĩ thuyết tổng tướng sở tác nghiệp dụng môn 。 次說通達對治行法門。謂有眾生作如是觀。 thứ thuyết thông đạt đối trì hạnh/hành/hàng Pháp môn 。vị hữu chúng sanh tác như thị quán 。 一切諸法唯一心量無心外法。已無外法。 nhất thiết chư pháp duy nhất tâm lượng vô tâm ngoại pháp 。dĩ vô ngoại pháp 。 豈一心法與一心法作障礙事。 khởi nhất tâm Pháp dữ nhất tâm Pháp tác chướng ngại sự 。 亦一心法與一心法作解脫事。無有障礙無有解脫事。 diệc nhất tâm Pháp dữ nhất tâm Pháp tác giải thoát sự 。vô hữu chướng ngại vô hữu giải thoát sự 。 一心之法一即是心心即是一。無一別心無心別一。 nhất tâm chi Pháp nhất tức thị tâm tâm tức thị nhất 。vô nhất biệt tâm vô tâm biệt nhất 。 一攝法界心攝法界。無量無邊妄想境界。 nhất nhiếp Pháp giới tâm nhiếp Pháp giới 。vô lượng vô biên vọng tưởng cảnh giới 。 寂靜無起中中離相。一切諸法平等。 tịch tĩnh vô khởi trung trung ly tướng 。nhất thiết chư pháp bình đẳng 。 一味一相無相。作一種光明。 nhất vị nhất tướng vô tướng 。tác nhất chủng quang minh 。 心地之海風風永止波波盡住。是名通達對治之相。所以者何。 tâm địa chi hải phong phong vĩnh chỉ ba ba tận trụ/trú 。thị danh thông đạt đối trì chi tướng 。sở dĩ giả hà 。 一切行者若不歸此對治門者。 nhất thiết hành giả nhược/nhã bất quy thử đối trì môn giả 。 無以摧邪道伏謬執故。 vô dĩ tồi tà đạo phục mậu chấp cố 。 如本當念唯心境界即滅終不為惱故。 như bổn đương niệm duy tâm cảnh giới tức diệt chung bất vi/vì/vị não cố 。 已說通達對治行法門。 dĩ thuyết thông đạt đối trì hạnh/hành/hàng Pháp môn 。 次說別相所作業用門。就此門中則有八門。云何為八。 thứ thuyết biệt tướng sở tác nghiệp dụng môn 。tựu thử môn trung tức hữu bát môn 。vân hà vi bát 。 一者出現人相令信門。二者出現言說亂識門。 nhất giả xuất hiện nhân tướng lệnh tín môn 。nhị giả xuất hiện ngôn thuyết loạn thức môn 。 三者得三世智惑人門。四者不離世間縛纏門。 tam giả đắc tam thế trí hoặc nhân môn 。tứ giả bất ly thế gian phược triền môn 。 五者心性無常生亂門。六者令得邪定非真門。 ngũ giả tâm tánh vô thường sanh loạn môn 。lục giả lệnh đắc tà định phi chân môn 。 七者勸請行者離邪門。 thất giả khuyến thỉnh hành giả ly tà môn 。 八者簡擇真偽令了門。是名為八。如其次第說相應觀。 bát giả giản trạch chân ngụy lệnh liễu môn 。thị danh vi/vì/vị bát 。như kỳ thứ đệ thuyết tướng ứng quán 。 就第一門中有三種人。云何為三。一者天人。 tựu đệ nhất môn trung hữu tam chủng nhân 。vân hà vi tam 。nhất giả Thiên Nhân 。 二者菩薩人。三者如來人。是名為三。 nhị giả Bồ Tát nhân 。tam giả Như Lai nhân 。thị danh vi/vì/vị tam 。 若外道人為作三像。各用幾門。各六門故。云何為六。 nhược/nhã ngoại đạo nhân vi/vì/vị tác tam tượng 。các dụng kỷ môn 。các lục môn cố 。vân hà vi lục 。 一者造像門。二者禱祀門。三者神呪門。 nhất giả tạo tượng môn 。nhị giả đảo tự môn 。tam giả Thần chú môn 。 四者誦經門。五者阿呼門。六者勸請門。是名為六。 tứ giả tụng Kinh môn 。ngũ giả A hô môn 。lục giả khuyến thỉnh môn 。thị danh vi/vì/vị lục 。 言造像門者。隨用何人像處。 ngôn tạo tượng môn giả 。tùy dụng hà nhân tượng xứ/xử 。 作其人像故。言禱祀門者。 tác kỳ nhân tượng cố 。ngôn đảo tự môn giả 。 以種種飲食種種眾生身命而作祀事故。言神呪門者。 dĩ chủng chủng ẩm thực chủng chủng chúng sanh thân mạng nhi tác tự sự cố 。ngôn Thần chú môn giả 。 隨應當處誦陀羅尼故。言誦經門者。 tùy ứng đương xứ/xử tụng Đà-la-ni cố 。ngôn tụng Kinh môn giả 。 讀誦八陀多等諸經故。言阿呼門者。 độc tụng bát đà đa đẳng chư Kinh cố 。ngôn A hô môn giả 。 隨所作事不須餘語。唯作是言阿呼阿故。言勸請門者。 tùy sở tác sự bất tu dư ngữ 。duy tác thị ngôn A hô a cố 。ngôn khuyến thỉnh môn giả 。 向自世尊勸請神力故。言造像者其相云何。 hướng tự Thế Tôn khuyến thỉnh thần lực cố 。ngôn tạo tượng giả kỳ tướng vân hà 。 且作天像時中當如何耶。 thả tác thiên tượng thời trung đương như hà da 。 謂頭面眼耳鼻舌身手足。 vị đầu diện nhãn nhĩ tị thiệt thân thủ túc 。 此九種處中各各誦一萬八千遍陀羅尼呪成立此處。謂若為作眼像時中。 thử cửu chủng xứ trung các các tụng nhất vạn bát thiên biến Đà-la-ni chú thành lập thử xứ 。vị nhược/nhã vi/vì/vị tác nhãn tượng thời trung 。 則誦呪曰。 tức tụng chú viết 。 遮阿那尸帝 筏鄔多阿(尼*隹)婆阿(尼*隹]叉婆 già A na thi đế  phiệt ổ đa a (ni *chuy )Bà a (ni *chuy xoa Bà 帝跋逃帝多陀陀那 尸婆尸叉那鄔咤鄔 đế bạt đào đế đa đà đà na  thi Bà thi xoa na ổ trá ổ (口*運)尸 囉囉囉囉囉囉囉囉囉 (khẩu *vận )thi  La La La La La La La La La  諾諾諾諾諾諾諾諾諾 跋多跋多帝佉只囉  nặc nặc nặc nặc nặc nặc nặc nặc nặc  bạt đa bạt đa đế khư chỉ La 迦結那囉囉佉只那遮尸阿阿帝 加加加 Ca kết/kiết na La La khư chỉ na già thi a a đế  gia gia gia 加遮跋尸 毘鍵毘鍵尸 那叉娑娑娑 gia già bạt thi  Tì kiện Tì kiện thi  na xoa sa sa sa  鍵跋帝阿多那尸 阿多那尸 跋多那尸  kiện bạt đế a đa na thi  a đa na thi  bạt đa na thi  跋多那尸 訶娑訶伊多利利娑梨帝  bạt đa na thi  ha sa ha y đa lợi lợi sa lê đế  遮遮遮遮遮 伊伊伊伊伊 多多多多多  già già già già già  y y y y y  đa đa đa đa đa  尸尸尸尸 (尼*隹)(尼*隹](尼*隹](尼*隹](尼*隹] 嵐嵐嵐嵐帝帝  thi thi thi thi  (ni *chuy )(ni *chuy (ni *chuy (ni *chuy (ni *chuy  lam lam lam lam đế đế 帝帝那尸那阿伊阿伊跋陀帝跋多提多多 đế đế na thi na a y a y bạt đà đế bạt đa Đề đa đa 跋多提娑婆阿呵訶 bạt đa Đề Ta-bà a ha ha 若此神呪誦一萬八千遍已訖。 nhược/nhã thử Thần chú tụng nhất vạn bát thiên biến dĩ cật 。 即眼之像清淨具成精動根轉更轉明利。 tức nhãn chi tượng thanh tịnh cụ thành tinh động căn chuyển canh chuyển minh lợi 。 若為造作耳像時中。即誦呪言。 nhược/nhã vi/vì/vị tạo tác nhĩ tượng thời trung 。tức tụng chú ngôn 。 唵嚤娑只伊那 唵嚤娑只伊多 跋陀陀提 úm 嚤sa chỉ y na  úm 嚤sa chỉ y đa  bạt đà đà Đề 鄔提鄔阿那揭囉 堨那那那囉囉那囉 ổ Đề ổ a na yết La  堨na na na La La na La  阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿 呵呵呵呵呵呵  a a a a a a a a a a  ha ha ha ha ha ha 呵呵呵呵 遮遮遮遮遮遮遮遮遮 ha ha ha ha  già già già già già già già già già  陀陀陀陀陀陀陀陀陀 只只只只只只只  đà đà đà đà đà đà đà đà đà  chỉ chỉ chỉ chỉ chỉ chỉ chỉ 只 帝帝帝帝帝帝帝 哪哪哪哪哪哪哪 chỉ  đế đế đế đế đế đế đế  哪哪哪哪哪哪哪  (口*梨)(口*梨](口*梨](口*梨](口*梨](口*梨](口*梨] 陀(口*夜]陀咜(口*夜]陀陀(口*夜]  (khẩu *lê )(khẩu *lê (khẩu *lê (khẩu *lê (khẩu *lê (khẩu *lê (khẩu *lê  đà (khẩu *dạ đà 咜(khẩu *dạ đà đà (khẩu *dạ  鄔哆提鄔哆提 跋陀鄔多提 毘(口*梨)娑嚤  ổ sỉ Đề ổ sỉ Đề  bạt đà ổ đa Đề  Tì (khẩu *lê )sa 嚤  阿咹陀 婆堨那 那那尸娑婆訶阿呵  a 咹đà  Bà 堨na  na na thi Ta bà ha a ha 若此神呪誦一萬八千遍已訖。 nhược/nhã thử Thần chú tụng nhất vạn bát thiên biến dĩ cật 。 即耳之像清淨具成。開動理轉更轉明利。 tức nhĩ chi tượng thanh tịnh cụ thành 。khai động lý chuyển canh chuyển minh lợi 。 若為造作鼻像時中。即誦呪言。 nhược/nhã vi/vì/vị tạo tác tỳ tượng thời trung 。tức tụng chú ngôn 。 婆抧囉囉帝 阿摩(口*彌)陀(尼*隹]嵐婆阿尸提抧 Bà 抧La La đế  A ma (khẩu *di )đà (ni *chuy lam Bà a thi Đề 抧 鄔堨哪尸 呼呼呼呼呼呵毘遮鍵那尸提 ổ 堨哪thi  hô hô hô hô hô ha Tì già kiện na thi Đề 樓摩 摩尸摩囉鄔遮哪 薩婆提梨帝 鄔 lâu ma  ma thi ma La ổ già 哪 tát bà Đề lê đế  ổ 陀尸 堨坦哆陀毘尸那 遮呵(口*彌)帝阿呵阿 đà thi  堨thản sỉ đà Tì thi na  già ha (khẩu *di )đế a ha a 呼 那囉那囉尸抧阿(口*彌)(口*梨]婆 叉叉叉叉叉 hô  na La na La thi 抧a (khẩu *di )(khẩu *lê Bà  xoa xoa xoa xoa xoa 叉叉叉叉叉 婆叉阿陀哆伊那 嘶嘶嘶嘶 xoa xoa xoa xoa xoa  Bà xoa a đà sỉ y na  tê tê tê tê 嘶嘶嘶嘶嘶嘶嘶嘶 鍵鍵鍵鍵鍵鍵鍵鍵鍵 tê tê tê tê tê tê tê tê  kiện kiện kiện kiện kiện kiện kiện kiện kiện 鍵鍵鍵 呵呵婆婆 婆婆阿呵 訶抧(口*夜) kiện kiện kiện  ha ha bà bà  Bà bà a ha  ha 抧(khẩu *dạ )  摩抧(口*夜)阿枳(口*夜]阿尸帝 鍵婆(口*梨]闍闍闍闍  ma 抧(khẩu *dạ )a chỉ (khẩu *dạ a thi đế  kiện Bà (khẩu *lê xà/đồ xà/đồ xà/đồ xà/đồ  (口*彌)(口*彌](口*彌](口*彌] 婆跋尸 吐吐娑婆訶阿呵  (khẩu *di )(khẩu *di (khẩu *di (khẩu *di  Bà bạt thi  thổ thổ Ta bà ha a ha 若此神呪誦一萬八千遍已訖。 nhược/nhã thử Thần chú tụng nhất vạn bát thiên biến dĩ cật 。 即鼻之像清淨具成。隨動導轉更轉明利。 tức tỳ chi tượng thanh tịnh cụ thành 。tùy động đạo chuyển canh chuyển minh lợi 。 若為造作舌像時中。即誦呪言。 nhược/nhã vi/vì/vị tạo tác thiệt tượng thời trung 。tức tụng chú ngôn 。 阿摩阿伊(口*夜) 佉那尸 帝提跋多提 阿抧 A ma a y (khẩu *dạ ) khư na thi  đế Đề bạt đa Đề  a 抧 婆哆哆摩陀哆 阿囉帝哪鄔婆哪鄔哪鄔尸 Bà sỉ sỉ ma đà sỉ  a La đế 哪ổ Bà 哪ổ 哪ổ thi 鄔鄔 抧跋伊坦提 阿抧阿(損-口)尼毘奢鄔抧 ổ ổ  抧bạt y thản Đề  a 抧a (tổn -khẩu )ni Tì xa ổ 抧 哪 (口*結)(口*結](口*結](口*結]哪舒帝鄔舒帝陀哆抧 槃 哪 (khẩu *kết/kiết )(khẩu *kết/kiết (khẩu *kết/kiết (khẩu *kết/kiết 哪thư đế ổ thư đế đà sỉ 抧 bàn 哆抧 尸呵(口*夜) 摩闍阿哆帝堨那呵 婆那 sỉ 抧 thi ha (khẩu *dạ ) ma xà/đồ a sỉ đế 堨na ha  Bà na 呵 鄔尸帝 迦毘提那阿抧陀 摩那尸摩 ha  ổ thi đế  Ca Tì Đề na a 抧đà  ma na thi ma 那尸 闍抧闍抧 毘闍抧 娑婆訶阿呵 na thi  xà/đồ 抧xà/đồ 抧 Tì xà/đồ 抧 Ta bà ha a ha 若此神呪誦一萬八千遍已訖。 nhược/nhã thử Thần chú tụng nhất vạn bát thiên biến dĩ cật 。 即舌之像清淨具成。了動業轉更轉明利。 tức thiệt chi tượng thanh tịnh cụ thành 。liễu động nghiệp chuyển canh chuyển minh lợi 。 若為造作身像時中。即誦呪言。 nhược/nhã vi/vì/vị tạo tác thân tượng thời trung 。tức tụng chú ngôn 。 佉阿伊帝迦伊迦伊 婆婆毘婆婆婆婆婆 khư a y đế Ca y Ca y  Bà bà Tì Bà bà Bà bà Bà 提舒鄔嚤舒鄔 跋哆阿跋陀婆堨那 訶伊 Đề thư ổ 嚤thư ổ  bạt sỉ a bạt đà bà 堨na  ha y 訶伊訶訶訶訶伊 咇鄔帝嚤那尸 剖帝哆 ha y ha ha ha ha y  咇ổ đế 嚤na thi  phẩu đế sỉ  佉枳(口*彌)鄔帝 (唸-今+耶](耶/心]婆(唸-今+耶](耶/心] 阿(口*曼]尼 婆  khư chỉ (khẩu *di )ổ đế  (唸-kim +da (da /tâm Bà (唸-kim +da (da /tâm  a (khẩu *mạn ni  Bà 婆阿(口*曼)尼 闍訶嚤闍訶婆帝 堨那尸堨 Bà a (khẩu *mạn )ni  xà/đồ ha 嚤xà/đồ ha bà đế  堨na thi 堨 那尸 阿(口*彌)帝阿(口*彌]囉娑婆 阿訶阿阿阿 na thi  a (khẩu *di )đế a (khẩu *di La Ta-bà  a ha a a a 阿呵 a ha 若此神呪誦一萬八千遍已訖。 nhược/nhã thử Thần chú tụng nhất vạn bát thiên biến dĩ cật 。 即身之像清淨具成。方作面變。若為造作手像時中。 tức thân chi tượng thanh tịnh cụ thành 。phương tác diện biến 。nhược/nhã vi/vì/vị tạo tác thủ tượng thời trung 。 即誦呪言。 tức tụng chú ngôn 。 掩嚤鄔(口*夜)帝 阿(口*夜]阿曼哆 鄔哪婆帝毘 yểm 嚤ổ (khẩu *dạ )đế  a (khẩu *dạ a mạn sỉ  ổ 哪Bà đế Tì 哪尸 舒囀婆 迦囉(口*彌)鄔 訶陀((士/絲)*(而/口)]尸 摩 哪thi  thư chuyển Bà  Ca La (khẩu *di )ổ  ha đà ((sĩ /ti )*(nhi /khẩu )thi  ma (口*彌)尸(口*彌]尸 (口*彌]尸(口*彌]尸 枳咇帝 婆毘嚤 (khẩu *di )thi (khẩu *di thi  (khẩu *di thi (khẩu *di thi  chỉ 咇đế  Bà Tì 嚤  阿毘嚤 訶鍵跋帝 鄔哆那 婆(口*陀)那娑  A-tỳ 嚤 ha kiện bạt đế  ổ sỉ na  Bà (khẩu *đà )na sa 婆阿訶阿呵 Bà a ha a ha 若此神呪誦一萬八千遍已訖。 nhược/nhã thử Thần chú tụng nhất vạn bát thiên biến dĩ cật 。 即手之像清淨具成。指圓爪具。若為造作足像時中。 tức thủ chi tượng thanh tịnh cụ thành 。chỉ viên trảo cụ 。nhược/nhã vi/vì/vị tạo tác túc tượng thời trung 。 即誦呪言。 tức tụng chú ngôn 。 柯伊(口*夜) 嚤伊(口*夜] 堨囉帝 婆囉帝 鍵 kha y (khẩu *dạ ) 嚤y (khẩu *dạ  堨La đế  Bà La đế  kiện 那鍵那鳩嚤鳩帝 鳩嚤跋帝 阿只娑阿 na kiện na cưu 嚤cưu đế  cưu 嚤bạt đế  a chỉ sa a 只婆 呵那呵那娑婆訶 阿阿訶呵 chỉ Bà  ha na ha na Ta bà ha  a a ha ha 若此神呪誦一萬八千遍已訖。 nhược/nhã thử Thần chú tụng nhất vạn bát thiên biến dĩ cật 。 則足之像清淨具成。指圓爪具。若為造作頭面時中。 tức túc chi tượng thanh tịnh cụ thành 。chỉ viên trảo cụ 。nhược/nhã vi/vì/vị tạo tác đầu diện thời trung 。 如其次第。初二神呪初以為後。後以為初。 như kỳ thứ đệ 。sơ nhị Thần chú sơ dĩ vi/vì/vị hậu 。hậu dĩ vi/vì/vị sơ 。 逆次第誦一萬八千遍已訖。 nghịch thứ đệ tụng nhất vạn bát thiên biến dĩ cật 。 即頭面像清淨具成。好妙相好。若種種根造作已訖。 tức đầu diện tượng thanh tịnh cụ thành 。hảo diệu tướng hảo 。nhược/nhã chủng chủng căn tạo tác dĩ cật 。 即須輪呪令付心識。 tức tu luân chú lệnh phó tâm thức 。 謂方寸所中付標堨那羅字輪。即誦呪言。 vị phương thốn sở trung phó tiêu 堨na la tự luân 。tức tụng chú ngôn 。 (囗@几)(囗@几](囗@几](囗@几](囗@几](囗@几](囗@几](囗@几](囗@几] (囗@几](囗@几](囗@几] (囗@几](囗@几](囗@几](囗@几](囗@几] (vi @kỷ )(vi @kỷ (vi @kỷ (vi @kỷ (vi @kỷ (vi @kỷ (vi @kỷ (vi @kỷ (vi @kỷ  (vi @kỷ (vi @kỷ (vi @kỷ  (vi @kỷ (vi @kỷ (vi @kỷ (vi @kỷ (vi @kỷ (囗@几)(於呼反)((几@水)/(几@山)]((几@水)/(几@山)]((几@水)/(几@山)]((几@水)/(几@山)]((几@水)/(几@山)]((几@水)/(几@山)]((几@水)/(几@山)]((几@水)/(几@山)]((几@水)/(几@山)]((几@水)/(几@山)]((几@水)/(几@山)]((几@水)/(几@山)]((几@水)/(几@山)]((几@水)/(几@山)]((几@水)/(几@山)] (vi @kỷ )(ư hô phản )((kỷ @thủy )/(kỷ @sơn )((kỷ @thủy )/(kỷ @sơn )((kỷ @thủy )/(kỷ @sơn )((kỷ @thủy )/(kỷ @sơn )((kỷ @thủy )/(kỷ @sơn )((kỷ @thủy )/(kỷ @sơn )((kỷ @thủy )/(kỷ @sơn )((kỷ @thủy )/(kỷ @sơn )((kỷ @thủy )/(kỷ @sơn )((kỷ @thủy )/(kỷ @sơn )((kỷ @thủy )/(kỷ @sơn )((kỷ @thủy )/(kỷ @sơn )((kỷ @thủy )/(kỷ @sơn )((kỷ @thủy )/(kỷ @sơn )((kỷ @thủy )/(kỷ @sơn ) ((几@水)/(几@山))((几@水)/(几@山)]((几@水)/(几@山)](那闇反)(?£](?£](?£](?£](?£](?£](?£](?£](?£](?£](?£](?£](?£] ((kỷ @thủy )/(kỷ @sơn ))((kỷ @thủy )/(kỷ @sơn )((kỷ @thủy )/(kỷ @sơn )(na ám phản )(?£(?£(?£(?£(?£(?£(?£(?£(?£(?£(?£(?£(?£ (?£)(?£](?£](?£](?£](伊因反)(幽-(ㄠ*ㄠ)+(║*║)](幽-(ㄠ*ㄠ)+(║*║)](幽-(ㄠ*ㄠ)+(║*║)](幽-(ㄠ*ㄠ)+(║*║)](幽-(ㄠ*ㄠ)+(║*║)](幽-(ㄠ*ㄠ)+(║*║)](幽-(ㄠ*ㄠ)+(║*║)](幽-(ㄠ*ㄠ)+(║*║)](幽-(ㄠ*ㄠ)+(║*║)](幽-(ㄠ*ㄠ)+(║*║)](幽-(ㄠ*ㄠ)+(║*║)] (?£)(?£(?£(?£(?£(y nhân phản )(u -(ㄠ*ㄠ)+(║*║)(u -(ㄠ*ㄠ)+(║*║)(u -(ㄠ*ㄠ)+(║*║)(u -(ㄠ*ㄠ)+(║*║)(u -(ㄠ*ㄠ)+(║*║)(u -(ㄠ*ㄠ)+(║*║)(u -(ㄠ*ㄠ)+(║*║)(u -(ㄠ*ㄠ)+(║*║)(u -(ㄠ*ㄠ)+(║*║)(u -(ㄠ*ㄠ)+(║*║)(u -(ㄠ*ㄠ)+(║*║) (幽-(ㄠ*ㄠ)+(║*║))(幽-(ㄠ*ㄠ)+(║*║)](幽-(ㄠ*ㄠ)+(║*║)](幽-(ㄠ*ㄠ)+(║*║)](幽-(ㄠ*ㄠ)+(║*║)](幽-(ㄠ*ㄠ)+(║*║)](幽-(ㄠ*ㄠ)+(║*║)](毘入反)娑婆阿訶阿呵 (u -(ㄠ*ㄠ)+(║*║))(u -(ㄠ*ㄠ)+(║*║)(u -(ㄠ*ㄠ)+(║*║)(u -(ㄠ*ㄠ)+(║*║)(u -(ㄠ*ㄠ)+(║*║)(u -(ㄠ*ㄠ)+(║*║)(u -(ㄠ*ㄠ)+(║*║)(Tì nhập phản )Ta-bà a ha a ha 若此神呪誦一萬八千四百五十遍已訖。 nhược/nhã thử Thần chú tụng nhất vạn bát thiên tứ bách ngũ thập biến dĩ cật 。 即心量具無所不了。 tức tâm lượng cụ vô sở bất liễu 。 已說造像門。次說禱祀門。為成天像。 dĩ thuyết tạo tượng môn 。thứ thuyết đảo tự môn 。vi/vì/vị thành thiên tượng 。 以神呪門圓具無闕。有何不足更以祀門。 dĩ Thần chú môn viên cụ vô khuyết 。hữu hà bất túc cánh dĩ tự môn 。 以神呪門雖足其理而時節量不得久住。 dĩ Thần chú môn tuy túc kỳ lý nhi thời tiết lượng bất đắc cửu trụ 。 唯七日量不過此故。若以祀門止住其像。 duy thất nhật lượng bất quá thử cố 。nhược/nhã dĩ tự môn chỉ trụ kỳ tượng 。 或十七日或百七日乃至千故。 hoặc thập thất nhật hoặc bách thất nhật nãi chí thiên cố 。 以此義故以禱祀門。禱祀門者其相云何。謂造像已。 dĩ thử nghĩa cố dĩ đảo tự môn 。đảo tự môn giả kỳ tướng vân hà 。vị tạo tượng dĩ 。 彼像前中以種種供而作祀事。 bỉ tượng tiền trung dĩ chủng chủng cung/cúng nhi tác tự sự 。 祀事已訖即彼圖像喜樂受用。受用已訖即告人言。 tự sự dĩ cật tức bỉ đồ tượng thiện lạc thọ dụng 。thọ dụng dĩ cật tức cáo nhân ngôn 。 一日二日三日四日五日六日七日及一百日。 nhất nhật nhị nhật tam nhật tứ nhật ngũ nhật lục nhật thất nhật cập nhất bách nhật 。 乃至千萬億日中。住我身心隨汝所樂。 nãi chí thiên vạn ức nhật trung 。trụ/trú ngã thân tâm tùy nhữ sở lạc/nhạc 。 隨汝所求隨順不逆。今以此事為門之要。 tùy nhữ sở cầu tùy thuận bất nghịch 。kim dĩ thử sự vi/vì/vị môn chi yếu 。 已說禱祀門。次說神呪門。 dĩ thuyết đảo tự môn 。thứ thuyết Thần chú môn 。 以前二門其理圓滿無所闕失。以何義故更須神呪。 dĩ tiền nhị môn kỳ lý viên mãn vô sở khuyết thất 。dĩ hà nghĩa cố cánh tu Thần chú 。 所謂二種事闕失故。云何為二。一者莊嚴。 sở vị nhị chủng sự khuyết thất cố 。vân hà vi nhị 。nhất giả trang nghiêm 。 二者往來。以此義故立神呪門。 nhị giả vãng lai 。dĩ thử nghĩa cố lập Thần chú môn 。 若為成立天上種種妙莊嚴具。當須何等之神呪耶。 nhược/nhã vi/vì/vị thành lập Thiên thượng chủng chủng diệu trang nghiêm cụ 。đương tu hà đẳng chi Thần chú da 。 謂若為作天上莊嚴具。即說呪言。 vị nhược/nhã vi/vì/vị tác Thiên thượng trang nghiêm cụ 。tức thuyết chú ngôn 。 唵嚤(口*提)帝(口*曼]哆 闍毘那 阿呵尸 鍵鄔嚤 úm 嚤(khẩu *Đề )đế (khẩu *mạn sỉ  xà tỳ na  a ha thi  kiện ổ 嚤 迦尸帝 (口*彌)佉尸陀叉羅阿嚤伊嚤伊嚤(口*夜] Ca thi đế  (khẩu *di )khư thi đà xoa La a 嚤y 嚤y 嚤(khẩu *dạ  鄔呵那 鄔呵訶鄔呵訶 鄔訶那 (乃*乃)(乃*乃](乃*乃]  ổ ha na  ổ ha ha ổ ha ha  ổ ha na  (nãi *nãi )(nãi *nãi (nãi *nãi (乃*乃)(乃*乃](乃*乃](乃*乃](乃*乃](乃*乃](乃*乃](乃*乃](阻立反)跋阿跋阿阿阿阿阿 (nãi *nãi )(nãi *nãi (nãi *nãi (nãi *nãi (nãi *nãi (nãi *nãi (nãi *nãi (nãi *nãi (trở lập phản )bạt a bạt a a a a a 阿 跋摩尸 (器-犬+口)(器-犬+口](器-犬+口](器-犬+口](器-犬+口](器-犬+口](器-犬+口](器-犬+口](器-犬+口](器-犬+口](器-犬+口](器-犬+口] a  Bạt ma thi  (khí -khuyển +khẩu )(khí -khuyển +khẩu (khí -khuyển +khẩu (khí -khuyển +khẩu (khí -khuyển +khẩu (khí -khuyển +khẩu (khí -khuyển +khẩu (khí -khuyển +khẩu (khí -khuyển +khẩu (khí -khuyển +khẩu (khí -khuyển +khẩu (khí -khuyển +khẩu (器-犬+口)(器-犬+口](器-犬+口](器-犬+口] (器-犬+口](器-犬+口](器-犬+口](器-犬+口] (器-犬+口](器-犬+口](器-犬+口](器-犬+口] (器-犬+口](器-犬+口](器-犬+口](器-犬+口] (器-犬+口] (khí -khuyển +khẩu )(khí -khuyển +khẩu (khí -khuyển +khẩu (khí -khuyển +khẩu  (khí -khuyển +khẩu (khí -khuyển +khẩu (khí -khuyển +khẩu (khí -khuyển +khẩu  (khí -khuyển +khẩu (khí -khuyển +khẩu (khí -khuyển +khẩu (khí -khuyển +khẩu  (khí -khuyển +khẩu (khí -khuyển +khẩu (khí -khuyển +khẩu (khí -khuyển +khẩu  (khí -khuyển +khẩu (器-犬+口)(語巾反)娑婆訶阿阿訶呵 (khí -khuyển +khẩu )(ngữ cân phản )Ta bà ha a a ha ha 若此神呪誦二萬三千遍已訖。 nhược/nhã thử Thần chú tụng nhị vạn tam thiên biến dĩ cật 。 即便從時種種勝妙天莊嚴具。皆悉出現無餘現前。 tức tiện tùng thời chủng chủng thắng diệu Thiên trang nghiêm cụ 。giai tất xuất hiện vô dư hiện tiền 。 出現已訖。即隨當處至身分中周遍莊嚴。 xuất hiện dĩ cật 。tức tùy đương xứ/xử chí thân phần trung chu biến trang nghiêm 。 若為往來無有障礙。當須何等之神呪耶。 nhược/nhã vi/vì/vị vãng lai vô hữu chướng ngại 。đương tu hà đẳng chi Thần chú da 。 謂若為欲自在往來。即誦呪言。 vị nhược/nhã vi/vì/vị dục tự tại vãng lai 。tức tụng chú ngôn 。 阿婆婆婆梨 那囉阿囉阿囉帝鳩那尸 a Bà bà Bà lê  na La a La a La đế cưu na thi  嚤呵陀 喃阿(口*梨)伊(口*夜] 阿喃阿(口*梨]伊耶 阿  嚤ha đà  nam a (khẩu *lê )y (khẩu *dạ  a nam a (khẩu *lê y da  a 阿喃阿喃阿阿阿阿(口*梨)耶 婆婆阿喃阿(口*梨] a nam a nam a a a a (khẩu *lê )da  Bà bà a nam a (khẩu *lê 耶 尸那尸那 嚤尸那嚤尸那哆陀帝 堨 da  thi na thi na  嚤thi na 嚤thi na sỉ đà đế  堨 囉堨囉婆堨那 陀陀帝 哆哆提 堨堨 La 堨La Bà 堨na  đà đà đế  sỉ sỉ Đề  堨堨 那 娑婆訶 阿阿訶呵 na  Ta bà ha  a a ha ha 若此神呪誦二萬一千遍已訖。 nhược/nhã thử Thần chú tụng nhị vạn nhất thiên biến dĩ cật 。 所造之像或往或來或飛或騰。隨時隨處隨求隨樂。 sở tạo chi tượng hoặc vãng hoặc lai hoặc phi hoặc đằng 。tùy thời tùy xử tùy cầu tùy lạc/nhạc 。 無所障礙自在往來。今以此事為門之要。 vô sở chướng ngại tự tại vãng lai 。kim dĩ thử sự vi/vì/vị môn chi yếu 。 已說神呪門。次說誦經門。 dĩ thuyết Thần chú môn 。thứ thuyết tụng Kinh môn 。 以何義故建立此門。謂為令增威德力故。此事云何。 dĩ hà nghĩa cố kiến lập thử môn 。vị vi/vì/vị lệnh tăng uy đức lực cố 。thử sự vân hà 。 彼佛弟子。以種種門對治時中。 bỉ Phật đệ tử 。dĩ chủng chủng môn đối trì thời trung 。 若不須此誦經門者。力難對故。若如是者誦何等經。 nhược/nhã bất tu thử tụng Kinh môn giả 。lực nạn/nan đối cố 。nhược như thị giả tụng hà đẳng Kinh 。 謂八陀多經魔頭陀經婆鄔舍經等。 vị bát đà đa Kinh ma Đầu-đà Kinh Bà ổ xá Kinh đẳng 。 誦此等經以為對門。以此義故立誦經門。 tụng thử đẳng Kinh dĩ vi/vì/vị đối môn 。dĩ thử nghĩa cố lập tụng Kinh môn 。 已說誦經門。次說阿呼門。 dĩ thuyết tụng Kinh môn 。thứ thuyết A hô môn 。 以何義故建立此門。謂能成事要言說故。此義云何。 dĩ hà nghĩa cố kiến lập thử môn 。vị năng thành sự yếu ngôn thuyết cố 。thử nghĩa vân hà 。 若為成事須餘言語即不成就。 nhược/nhã vi/vì/vị thành sự tu dư ngôn ngữ tức bất thành tựu 。 若成事時作如是說阿呼阿唱即便成就。所以者何。 nhược/nhã thành sự thời tác như thị thuyết A hô a xướng tức tiện thành tựu 。sở dĩ giả hà 。 不共說故。以此義故立阿呼門。 bất cộng thuyết cố 。dĩ thử nghĩa cố lập A hô môn 。 已說阿呼門。次說勸請門。 dĩ thuyết A hô môn 。thứ thuyết khuyến thỉnh môn 。 以何義故建立此門。為作禮故。此義云何。 dĩ hà nghĩa cố kiến lập thử môn 。vi/vì/vị tác lễ cố 。thử nghĩa vân hà 。 為有所為仰自上人更勸請故。以此義故立勸請門。 vi/vì/vị hữu sở vi/vì/vị ngưỡng tự thượng nhân cánh khuyến thỉnh cố 。dĩ thử nghĩa cố lập khuyến thỉnh môn 。 已說造作天像差別門。 dĩ thuyết tạo tác thiên tượng sái biệt môn 。 次說造作菩薩形相門。說此門中亦具六門。 thứ thuyết tạo tác Bồ Tát hình tướng môn 。thuyết thử môn trung diệc cụ lục môn 。 然通及別差別而已。通謂禱祀門神呪門阿呼門勸請門。 nhiên thông cập biệt sái biệt nhi dĩ 。thông vị đảo tự môn thần chú môn A hô môn khuyến thỉnh môn 。 別謂造像門誦經門。別相二中初造像門其相云何。 biệt vị tạo tượng môn tụng Kinh môn 。biệt tướng nhị trung sơ tạo tượng môn kỳ tướng vân hà 。 謂如前說。九種處中各誦陀羅尼神呪故。 vị như tiền thuyết 。cửu chủng xứ trung các tụng Đà-la-ni Thần chú cố 。 各其相云何。若為造作頭像時中。即誦呪言。 các kỳ tướng vân hà 。nhược/nhã vi/vì/vị tạo tác đầu tượng thời trung 。tức tụng chú ngôn 。 哆哆哆哆呵哆哆哆帝婆婆婆婆伊婆婆婆 sỉ sỉ sỉ sỉ ha sỉ sỉ sỉ đế Bà bà Bà bà y Bà bà Bà 帝叉婆叉婆(口*彌)囉帝(咒-几+阿](咒-几+阿](咒-几+阿](咒-几+阿](咒-几+阿](咒-几+阿](咒-几+阿](咒-几+阿] đế xoa Bà xoa Bà (khẩu *di )La đế (chú -kỷ +a (chú -kỷ +a (chú -kỷ +a (chú -kỷ +a (chú -kỷ +a (chú -kỷ +a (chú -kỷ +a (chú -kỷ +a 嚤呵帝娑婆訶阿阿訶呵 嚤ha đế Ta bà ha a a ha ha 若此神呪誦八千四百五十遍已訖。 nhược/nhã thử Thần chú tụng bát thiên tứ bách ngũ thập biến dĩ cật 。 即頭之像具足成立。若為造作面像時中。 tức đầu chi tượng cụ túc thành lập 。nhược/nhã vi/vì/vị tạo tác diện tượng thời trung 。 即誦呪言。 tức tụng chú ngôn 。 (口*尸)哪鄔婆帝呵呵呵呵(月*尹](月*尹](月*尹](月*尹] 嚤 (khẩu *thi )哪ổ Bà đế ha ha ha ha (nguyệt *duẫn (nguyệt *duẫn (nguyệt *duẫn (nguyệt *duẫn  嚤 佉(口*夜) 鳩馱尸陀帝 摩呵阿摩呵咇鄔帝 khư (khẩu *dạ ) cưu Đà thi đà đế  ma ha A ma ha 咇ổ đế  娑婆訶阿阿訶呵  Ta bà ha a a ha ha 若此神呪誦三千七百遍已訖。 nhược/nhã thử Thần chú tụng tam thiên thất bách biến dĩ cật 。 即面之像具足成立。若為造作眼像時中。即誦呪言。 tức diện chi tượng cụ túc thành lập 。nhược/nhã vi/vì/vị tạo tác nhãn tượng thời trung 。tức tụng chú ngôn 。 馱跋尸哪嚤尼佉娑(坦-一+工)(口*彌]帝遮闍哆毘坐(口*梨] Đà bạt thi 哪嚤ni khư sa (thản -nhất +công )(khẩu *di đế già xà/đồ sỉ Tì tọa (khẩu *lê 阿嚤尸陀嚤尸陀尼迦哪迦(口*耶)僧佉(口*耶]訶婆 a 嚤thi đà 嚤thi đà ni Ca 哪Ca (khẩu *da )tăng khư (khẩu *da ha bà 尼娑婆訶阿阿訶呵 ni Ta bà ha a a ha ha 若此神呪誦八千四百五十遍已訖。 nhược/nhã thử Thần chú tụng bát thiên tứ bách ngũ thập biến dĩ cật 。 即眼之像具足成立。若為造作耳像時中。 tức nhãn chi tượng cụ túc thành lập 。nhược/nhã vi/vì/vị tạo tác nhĩ tượng thời trung 。 即誦呪言。 tức tụng chú ngôn 。 阿嚤嚤伊嚤嚤婆嚤嚤哆嚤嚤鍵鳩提迦鳩帝 a 嚤嚤y 嚤嚤Bà 嚤嚤sỉ 嚤嚤kiện cưu Đề Ca cưu đế  毘那尸迦迦迦迦迦迦娑婆訶阿阿訶呵  Tì na thi Ca ca ca Ca ca ca Ta bà ha a a ha ha 若此神呪誦六萬一千遍已訖。 nhược/nhã thử Thần chú tụng lục vạn nhất thiên biến dĩ cật 。 即耳之像具足成立。若為造作鼻像時中。即誦呪言。 tức nhĩ chi tượng cụ túc thành lập 。nhược/nhã vi/vì/vị tạo tác tỳ tượng thời trung 。tức tụng chú ngôn 。 婆婆婆婆毘婆婆婆帝鍵那尸娑婆訶阿阿 Bà bà Bà bà Tì Bà bà Bà đế kiện na thi Ta bà ha a a 訶呵 ha ha 若此神呪誦十萬八千遍已訖。 nhược/nhã thử Thần chú tụng thập vạn bát thiên biến dĩ cật 。 即鼻之像具足成立。若為造作舌像時中。即誦呪言。 tức tỳ chi tượng cụ túc thành lập 。nhược/nhã vi/vì/vị tạo tác thiệt tượng thời trung 。tức tụng chú ngôn 。 (烈-列+((口/女)*艮))帝(烈-列+((口/女)*艮)]帝(咒-几+阿]帝(咒-几+阿]帝那陀那陀鄔提鄔提娑 (liệt -liệt +((khẩu /nữ )*cấn ))đế (liệt -liệt +((khẩu /nữ )*cấn )đế (chú -kỷ +a đế (chú -kỷ +a đế na-đà na-đà ổ Đề ổ Đề sa 婆訶阿阿訶呵 Bà ha a a ha ha 若此神呪誦五萬七千遍已訖。 nhược/nhã thử Thần chú tụng ngũ vạn thất thiên biến dĩ cật 。 即舌之像具足成立。若為造作身像時中。即誦呪言。 tức thiệt chi tượng cụ túc thành lập 。nhược/nhã vi/vì/vị tạo tác thân tượng thời trung 。tức tụng chú ngôn 。 (坦-一+工)毘提(坦-一+工]毘提哆哆(坦-一+工]毘提 那囉尸帝 (thản -nhất +công )Tì Đề (thản -nhất +công Tì Đề sỉ sỉ (thản -nhất +công Tì Đề  na La thi đế  娑婆訶阿阿訶呵  Ta bà ha a a ha ha 若此神呪誦十萬四千遍已訖。 nhược/nhã thử Thần chú tụng thập vạn tứ thiên biến dĩ cật 。 即身之像具足成立。若為造作手像時中。即誦呪言。 tức thân chi tượng cụ túc thành lập 。nhược/nhã vi/vì/vị tạo tác thủ tượng thời trung 。tức tụng chú ngôn 。 咤提咤提 喃帝喃帝 (口*尸)陀(口*尸]陀那(口*彌]那 trá Đề trá Đề  nam đế nam đế  (khẩu *thi )đà (khẩu *thi đà na (khẩu *di na (口*彌)娑婆訶阿阿訶呵 (khẩu *di )Ta bà ha a a ha ha 若此神呪誦八萬一千遍已訖。 nhược/nhã thử Thần chú tụng bát vạn nhất thiên biến dĩ cật 。 即手之像具足成立。若為造作足像時中。即誦呪言。 tức thủ chi tượng cụ túc thành lập 。nhược/nhã vi/vì/vị tạo tác túc tượng thời trung 。tức tụng chú ngôn 。 (哆*多)吱陀 (哆*多]吱陀 佉枳囉嚤呵尼咤喃尸 (sỉ *đa )chi đà  (sỉ *đa chi đà  khư chỉ La 嚤ha ni trá nam thi 囉囉囉囉囉娑婆訶阿阿訶呵 La La La La La Ta bà ha a a ha ha 若此神呪誦三萬二千一百遍已訖。 nhược/nhã thử Thần chú tụng tam vạn nhị thiên nhất bách biến dĩ cật 。 即足之像具足成立。造作根已。 tức túc chi tượng cụ túc thành lập 。tạo tác căn dĩ 。 即須輪呪令付心識。謂方寸所中付標堨那羅字輪。 tức tu luân chú lệnh phó tâm thức 。vị phương thốn sở trung phó tiêu 堨na la tự luân 。 即誦呪言。 tức tụng chú ngôn 。 (○@(冉-土+└))(○@(冉-土+└)](○@(冉-土+└)](○@(冉-土+└)](○@(冉-土+└)](○@(冉-土+└)](○@(冉-土+└)](○@(冉-土+└)](○@(冉-土+└)](○@(冉-土+└)](○@(冉-土+└)](○@(冉-土+└)](○@(冉-土+└)](○@(冉-土+└)](○@(冉-土+└)](隱天反) (○@(nhiễm -độ +└))(○@(nhiễm -độ +└)(○@(nhiễm -độ +└)(○@(nhiễm -độ +└)(○@(nhiễm -độ +└)(○@(nhiễm -độ +└)(○@(nhiễm -độ +└)(○@(nhiễm -độ +└)(○@(nhiễm -độ +└)(○@(nhiễm -độ +└)(○@(nhiễm -độ +└)(○@(nhiễm -độ +└)(○@(nhiễm -độ +└)(○@(nhiễm -độ +└)(○@(nhiễm -độ +└)(ẩn Thiên phản )  (王@?)(王@?](王@?](王@?](王@?](王@?](王@?](王@?](王@?](王@?](王@?](王@?](王@?](王@?](王@?](於阿反)  (Vương @?)(Vương @?(Vương @?(Vương @?(Vương @?(Vương @?(Vương @?(Vương @?(Vương @?(Vương @?(Vương @?(Vương @?(Vương @?(Vương @?(Vương @?(ư a phản )  (?/?/山)(?/山](?/山](?/山](?/山](?/山](?/山](?/山](?/山](?/山](?/山](?/山](?/山](?/山](?/山](弗入反)  (?/?/sơn )(?/sơn (?/sơn (?/sơn (?/sơn (?/sơn (?/sơn (?/sơn (?/sơn (?/sơn (?/sơn (?/sơn (?/sơn (?/sơn (?/sơn (phất nhập phản ) (甲/?)(甲/?](甲/?](甲/?](甲/?](甲/?](甲/?](甲/?](甲/?](甲/?](甲/?](甲/?](甲/?](甲/?](甲/?](去言反)娑 (giáp /?)(giáp /?(giáp /?(giáp /?(giáp /?(giáp /?(giáp /?(giáp /?(giáp /?(giáp /?(giáp /?(giáp /?(giáp /?(giáp /?(giáp /?(khứ ngôn phản )sa 婆訶阿阿訶呵 Bà ha a a ha ha 若此神呪誦二萬三千遍已訖。 nhược/nhã thử Thần chú tụng nhị vạn tam thiên biến dĩ cật 。 即心識具無所不了。 tức tâm thức cụ vô sở bất liễu 。 已說造像門。次說誦經門。其相云何。 dĩ thuyết tạo tượng môn 。thứ thuyết tụng Kinh môn 。kỳ tướng vân hà 。 謂誦毘舍闍尼經阿佉多陀經優婆羅一尸經叉 vị tụng tỳ xá đồ ni Kinh a khư đa đà Kinh ưu bà La nhất thi Kinh xoa 提佉羅經等故。 Đề khư La Kinh đẳng cố 。 已說造作菩薩形相門。 dĩ thuyết tạo tác Bồ Tát hình tướng môn 。 次說造作如來形相門。就此門中亦具六門。 thứ thuyết tạo tác Như Lai hình tướng môn 。tựu thử môn trung diệc cụ lục môn 。 然通及別不同而已。別謂造像門。通謂所餘五門。 nhiên thông cập biệt bất đồng nhi dĩ 。biệt vị tạo tượng môn 。thông vị sở dư ngũ môn 。 造像門者其相云何。謂如前說。 tạo tượng môn giả kỳ tướng vân hà 。vị như tiền thuyết 。 九處呪中如其次第各加一句。 cửu xứ/xử chú trung như kỳ thứ đệ các gia nhất cú 。 若付心呪各別而已所加句者其相云何。呪言。 nhược/nhã phó tâm chú các biệt nhi dĩ sở gia cú giả kỳ tướng vân hà 。chú ngôn 。 那那阿那羅婆婆(口*彌)哆帝鳩奢陀尼嚤呵尸咤 na na a na la Bà bà (khẩu *di )sỉ đế cưu xa đà ni 嚤ha thi trá (這-言+(口*庶))娑闍尼枳陀帝(口*曼]哆帝咇鄔提陀陀帝 (giá -ngôn +(khẩu *thứ ))sa xà/đồ ni chỉ đà đế (khẩu *mạn sỉ đế 咇ổ Đề đà đà đế 叉婆尼 xoa Bà ni 付心呪相其相云何。呪言。 phó tâm chú tướng kỳ tướng vân hà 。chú ngôn 。 (凵@(?/?))(凵@(?/?)](凵@(?/?)](凵@(?/?)](凵@(?/?)](凵@(?/?)](凵@(?/?)](凵@(?/?)](凵@(?/?)](凵@(?/?)](凵@(?/?)](凵@(?/?)](凵@(?/?)](凵@(?/?)](凵@(?/?)](伊入反)(((彰-章)*?)/?] (khảm @(?/?))(khảm @(?/?)(khảm @(?/?)(khảm @(?/?)(khảm @(?/?)(khảm @(?/?)(khảm @(?/?)(khảm @(?/?)(khảm @(?/?)(khảm @(?/?)(khảm @(?/?)(khảm @(?/?)(khảm @(?/?)(khảm @(?/?)(khảm @(?/?)(y nhập phản )(((chương -chương )*?)/? (((彰-章)*?)/?)(((彰-章)*?)/?](((彰-章)*?)/?](((彰-章)*?)/?](((彰-章)*?)/?](((彰-章)*?)/?](((彰-章)*?)/?](((彰-章)*?)/?](((彰-章)*?)/?](((彰-章)*?)/?](((彰-章)*?)/?](((彰-章)*?)/?](((彰-章)*?)/?](((彰-章)*?)/?](阿含反)((〣*田)/山/((伒*斤)/一)]((〣*田)/山/((伒*斤)/一)] (((chương -chương )*?)/?)(((chương -chương )*?)/?(((chương -chương )*?)/?(((chương -chương )*?)/?(((chương -chương )*?)/?(((chương -chương )*?)/?(((chương -chương )*?)/?(((chương -chương )*?)/?(((chương -chương )*?)/?(((chương -chương )*?)/?(((chương -chương )*?)/?(((chương -chương )*?)/?(((chương -chương )*?)/?(((chương -chương )*?)/?(A Hàm phản )((〣*điền )/sơn /((伒*cân )/nhất )((〣*điền )/sơn /((伒*cân )/nhất ) ((〣*田)/山/((伒*斤)/一))((〣*田)/山/((伒*斤)/一)]((〣*田)/山/((伒*斤)/一)]((〣*田)/山/((伒*斤)/一)]((〣*田)/山/((伒*斤)/一)]((〣*田)/山/((伒*斤)/一)]((〣*田)/山/((伒*斤)/一)]((〣*田)/山/((伒*斤)/一)]((〣*田)/山/((伒*斤)/一)]((〣*田)/山/((伒*斤)/一)]((〣*田)/山/((伒*斤)/一)]((〣*田)/山/((伒*斤)/一)]((〣*田)/山/((伒*斤)/一)](只因反)(几@((巢-果+一)/(巢-果+一)/山)](几@((巢-果+一)/(巢-果+一)/山)](几@((巢-果+一)/(巢-果+一)/山)] ((〣*điền )/sơn /((伒*cân )/nhất ))((〣*điền )/sơn /((伒*cân )/nhất )((〣*điền )/sơn /((伒*cân )/nhất )((〣*điền )/sơn /((伒*cân )/nhất )((〣*điền )/sơn /((伒*cân )/nhất )((〣*điền )/sơn /((伒*cân )/nhất )((〣*điền )/sơn /((伒*cân )/nhất )((〣*điền )/sơn /((伒*cân )/nhất )((〣*điền )/sơn /((伒*cân )/nhất )((〣*điền )/sơn /((伒*cân )/nhất )((〣*điền )/sơn /((伒*cân )/nhất )((〣*điền )/sơn /((伒*cân )/nhất )((〣*điền )/sơn /((伒*cân )/nhất )(chỉ nhân phản )(kỷ @((sào -quả +nhất )/(sào -quả +nhất )/sơn )(kỷ @((sào -quả +nhất )/(sào -quả +nhất )/sơn )(kỷ @((sào -quả +nhất )/(sào -quả +nhất )/sơn ) (几@((巢-果+一)/(巢-果+一)/山))(几@((巢-果+一)/(巢-果+一)/山)](几@((巢-果+一)/(巢-果+一)/山)](几@((巢-果+一)/(巢-果+一)/山)](几@((巢-果+一)/(巢-果+一)/山)](几@((巢-果+一)/(巢-果+一)/山)](几@((巢-果+一)/(巢-果+一)/山)](几@((巢-果+一)/(巢-果+一)/山)](几@((巢-果+一)/(巢-果+一)/山)](几@((巢-果+一)/(巢-果+一)/山)](几@((巢-果+一)/(巢-果+一)/山)](几@((巢-果+一)/(巢-果+一)/山)](伊允反) (kỷ @((sào -quả +nhất )/(sào -quả +nhất )/sơn ))(kỷ @((sào -quả +nhất )/(sào -quả +nhất )/sơn )(kỷ @((sào -quả +nhất )/(sào -quả +nhất )/sơn )(kỷ @((sào -quả +nhất )/(sào -quả +nhất )/sơn )(kỷ @((sào -quả +nhất )/(sào -quả +nhất )/sơn )(kỷ @((sào -quả +nhất )/(sào -quả +nhất )/sơn )(kỷ @((sào -quả +nhất )/(sào -quả +nhất )/sơn )(kỷ @((sào -quả +nhất )/(sào -quả +nhất )/sơn )(kỷ @((sào -quả +nhất )/(sào -quả +nhất )/sơn )(kỷ @((sào -quả +nhất )/(sào -quả +nhất )/sơn )(kỷ @((sào -quả +nhất )/(sào -quả +nhất )/sơn )(kỷ @((sào -quả +nhất )/(sào -quả +nhất )/sơn )(y duẫn phản ) 若此神呪誦一萬八千遍已訖。 nhược/nhã thử Thần chú tụng nhất vạn bát thiên biến dĩ cật 。 即心識具無所不了。已說所治。次說能治。 tức tâm thức cụ vô sở bất liễu 。dĩ thuyết sở trì 。thứ thuyết năng trì 。 若清妙天子天女像來到行者所時。邪正差別云何知耶。 nhược/nhã thanh diệu Thiên Tử Thiên nữ tượng lai đáo hành giả sở thời 。tà chánh sái biệt vân hà tri da 。 此何所疑。由雜亂故。此義云何。 thử hà sở nghi 。do tạp loạn cố 。thử nghĩa vân hà 。 謂無量光明契經中作如是說。若修行者其心清淨。 vị vô lượng quang minh khế Kinh trung tác như thị thuyết 。nhược/nhã tu hành giả kỳ tâm thanh tịnh 。 無量無邊諸天子。無量無邊諸天女。 vô lượng vô biên chư Thiên Tử 。vô lượng vô biên chư Thiên nữ 。 雨種種妙花。燒種種所有名香。出現種種微妙妓樂。 vũ chủng chủng diệu hoa 。thiêu chủng chủng sở hữu danh hương 。xuất hiện chủng chủng vi diệu kĩ lạc/nhạc 。 開布種種勝妙莊嚴具。 khai bố chủng chủng thắng diệu trang nghiêm cụ 。 甚可愛樂貌來到行者所供養行者。所以者何。重其法故。 thậm khả ái lạc/nhạc mạo lai đáo hành giả sở cúng dường hành giả 。sở dĩ giả hà 。trọng kỳ Pháp cố 。 彼外道人亦作天像。來到行者所。 bỉ ngoại đạo nhân diệc tác thiên tượng 。lai đáo hành giả sở 。 如前無異者。其邪正差別難可了知故。 như tiền vô dị giả 。kỳ tà chánh sái biệt nạn/nan khả liễu tri cố 。 解釋此疑即有六門。云何為六。一者呪知根壞不壞門。 giải thích thử nghi tức hữu lục môn 。vân hà vi lục 。nhất giả chú tri căn hoại bất hoại môn 。 二者嚴具圓珠有無門。 nhị giả nghiêm cụ viên châu hữu vô môn 。 三者身光眼入不入門。四者頭髮末結不結門。 tam giả thân quang nhãn nhập bất nhập môn 。tứ giả đầu phát mạt kết/kiết bất kết/kiết môn 。 五者雙背無所取著門。六者俱取攝不除遣門。是名為六。 ngũ giả song bối vô sở thủ trước môn 。lục giả câu thủ nhiếp bất trừ khiển môn 。thị danh vi/vì/vị lục 。 言呪知根壞不壞門者。謂誦對治陀羅尼呪。 ngôn chú tri căn hoại bất hoại môn giả 。vị tụng đối trì Đà-la-ni chú 。 若真實天不壞其根。 nhược/nhã chân thật Thiên bất hoại kỳ căn 。 若虛偽天諸根壞失皆無所有。以之為別。誦呪形相其相云何。 nhược/nhã hư ngụy Thiên chư căn hoại thất giai vô sở hữu 。dĩ chi vi/vì/vị biệt 。tụng chú hình tướng kỳ tướng vân hà 。 謂有二意故。云何為二。一者誦外呪故。 vị hữu nhị ý cố 。vân hà vi nhị 。nhất giả tụng ngoại chú cố 。 二者誦內呪故。誦外呪時若真實天無增減異。 nhị giả tụng nội chú cố 。tụng ngoại chú thời nhược/nhã chân thật Thiên vô tăng giảm dị 。 若虛偽天其諸根相漸漸增長。 nhược/nhã hư ngụy Thiên kỳ chư căn tướng tiệm tiệm tăng trưởng 。 誦神呪相如其次第不超數量。如如誦故。以之為別。 tụng Thần chú tướng như kỳ thứ đệ bất siêu số lượng 。như như tụng cố 。dĩ chi vi/vì/vị biệt 。 言內呪者其相云何。謂且呪眼。即誦呪言。 ngôn nội chú giả kỳ tướng vân hà 。vị thả chú nhãn 。tức tụng chú ngôn 。 (坦-一+工)跮哆嚤呵鳩尸帝迦那毘只帝(口*彌]哆尼 (thản -nhất +công )跮sỉ 嚤ha cưu thi đế Ca na Tì chỉ đế (khẩu *di sỉ ni  嘶鄔婆 咇陀尼 婆(坦-一+工)奢毘 阿那帝阿  tê ổ Bà  咇đà ni  Bà (thản -nhất +công )xa Tì  A na đế a 枳尼阿枳尼 陀陀帝娑婆呵帝 嚤呵娑婆 chỉ ni a chỉ ni  đà đà đế Ta-bà ha đế  嚤ha Ta-bà 訶帝娑婆呵 ha đế Ta-bà ha 若此神呪誦三七遍。 nhược/nhã thử Thần chú tụng tam thất biến 。 眼根壞失皆無所有所餘諸處各有神呪。而無要故略去不釋。 nhãn căn hoại thất giai vô sở hữu sở dư chư xứ/xử các hữu Thần chú 。nhi vô yếu cố lược khứ bất thích 。 已說呪知根壞不壞門。 dĩ thuyết chú tri căn hoại bất hoại môn 。 次說嚴具圓珠有無門。其相云何。謂若真實天者。 thứ thuyết nghiêm cụ viên châu hữu vô môn 。kỳ tướng vân hà 。vị nhược/nhã chân thật Thiên giả 。 其莊嚴具中有十圓珠。若虛偽天者。 kỳ trang nghiêm cụ trung hữu thập viên châu 。nhược/nhã hư ngụy Thiên giả 。 其莊嚴具中無此珠故。以之為別。已說嚴具圓珠有無門。 kỳ trang nghiêm cụ trung vô thử châu cố 。dĩ chi vi/vì/vị biệt 。dĩ thuyết nghiêm cụ viên châu hữu vô môn 。 次說身光眼入不入門。其相云何。 thứ thuyết thân quang nhãn nhập bất nhập môn 。kỳ tướng vân hà 。 謂且彼行者目閉時中。若真實天其身光明入於眼內。 vị thả bỉ hành giả mục bế thời trung 。nhược/nhã chân thật Thiên kỳ thân quang minh nhập ư nhãn nội 。 若虛偽天不入眼內。以之為別。 nhược/nhã hư ngụy Thiên bất nhập nhãn nội 。dĩ chi vi/vì/vị biệt 。 已說身光眼入不入門。次說頭髮末結不結門。其相云何。 dĩ thuyết thân quang nhãn nhập bất nhập môn 。thứ thuyết đầu phát mạt kết/kiết bất kết/kiết môn 。kỳ tướng vân hà 。 謂見髮相。若真實天兩末相結。 vị kiến phát tướng 。nhược/nhã chân thật Thiên lượng (lưỡng) mạt tướng kết/kiết 。 若虛偽天兩末互解。以之為別。已說頭髮末結不結門。 nhược/nhã hư ngụy Thiên lượng (lưỡng) mạt hỗ giải 。dĩ chi vi/vì/vị biệt 。dĩ thuyết đầu phát mạt kết/kiết bất kết/kiết môn 。 次說雙背無所取著門。其相云何。 thứ thuyết song bối vô sở thủ trước môn 。kỳ tướng vân hà 。 謂觀若真實天若虛偽天。唯自妄心現量境界無有其實。 vị quán nhược/nhã chân thật Thiên nhược/nhã hư ngụy Thiên 。duy tự vọng tâm hiện lượng cảnh giới vô hữu kỳ thật 。 無所著故。以之為治。 vô sở trước cố 。dĩ chi vi/vì/vị trì 。 已說雙背無所取著門。次說俱取攝不除遣門。其相云何。 dĩ thuyết song bối vô sở thủ trước môn 。thứ thuyết câu thủ nhiếp bất trừ khiển môn 。kỳ tướng vân hà 。 謂觀若真實天若虛偽天。 vị quán nhược/nhã chân thật Thiên nhược/nhã hư ngụy Thiên 。 皆一真如皆一法身無有別異。不斷除故。以之為治。 giai nhất chân như giai nhất Pháp thân vô hữu biệt dị 。bất đoạn trừ cố 。dĩ chi vi/vì/vị trì 。 已說對治天像除遣門。次說對治菩薩形像門。 dĩ thuyết đối trì thiên tượng trừ khiển môn 。thứ thuyết đối trì Bồ Tát hình tượng môn 。 就此門中即有二門。云何為二。 tựu thử môn trung tức hữu nhị môn 。vân hà vi nhị 。 一者誦呪了知邪正門。二者智慧觀察無著門。 nhất giả tụng chú liễu tri tà chánh môn 。nhị giả trí tuệ quan sát Vô Trước môn 。 言誦呪門者其相云何。謂且呪心即誦呪言。 ngôn tụng chú môn giả kỳ tướng vân hà 。vị thả chú tâm tức tụng chú ngôn 。 (坦-一+工)阿哆舸毘提 嚤鳩帝婆尼婆婆尼 嘶 (thản -nhất +công )a sỉ khả Tì Đề  嚤cưu đế Bà ni Bà bà ni  tê 咇帝 闍那那尸鄔嚤 阿只陀阿只陀沙婆 咇đế  xà/đồ na na thi ổ 嚤 a chỉ đà a chỉ đà sa Bà 若此神呪誦八百十遍已訖。 nhược/nhã thử Thần chú tụng bát bách thập biến dĩ cật 。 即彼菩薩漠漠不動。譬如木石以之為治。 tức bỉ Bồ Tát mạc mạc bất động 。thí như mộc thạch dĩ chi vi/vì/vị trì 。 一切根及莊嚴具中。各有神呪等多種門。 nhất thiết căn cập trang nghiêm cụ trung 。các hữu Thần chú đẳng đa chủng môn 。 而無要故略而不說。已說誦呪了知邪正門。 nhi vô yếu cố lược nhi bất thuyết 。dĩ thuyết tụng chú liễu tri tà chánh môn 。 次說智慧觀察無著門。其相云何。 thứ thuyết trí tuệ quan sát Vô Trước môn 。kỳ tướng vân hà 。 謂以智慧觀察諸法空無相理。無執著故。 vị dĩ trí tuệ quan sát chư pháp không vô tướng lý 。vô chấp trước/trứ cố 。 已說對治菩薩形像門。次說對治如來形像門。其相云何。 dĩ thuyết đối trì Bồ Tát hình tượng môn 。thứ thuyết đối trì Như Lai hình tượng môn 。kỳ tướng vân hà 。 就此門中亦具二門。名如前說。 tựu thử môn trung diệc cụ nhị môn 。danh như tiền thuyết 。 言神呪門者其相云何。謂且呪光明。即誦呪言。 ngôn Thần chú môn giả kỳ tướng vân hà 。vị thả chú quang minh 。tức tụng chú ngôn 。 哆跮(坦-一+工)唵那羅帝 岑枳羅 (口*尸]馱尸闍鍵 sỉ 跮(thản -nhất +công )úm na la đế  sầm chỉ La  (khẩu *thi Đà thi xà/đồ kiện 尼婆鍵尼嚤那耶 鄔婆帝 闍嚤羅娑婆呵 ni Bà kiện ni 嚤na da  ổ Bà đế  xà/đồ 嚤La Ta-bà ha 若此神呪誦四百遍。 nhược/nhã thử Thần chú tụng tứ bách biến 。 若實如來其身光明即不損減。若偽如來其身光明。 nhược/nhã thật Như Lai kỳ thân quang minh tức bất tổn giảm 。nhược/nhã ngụy Như Lai kỳ thân quang minh 。 即便損減作闇之色。以之為別。 tức tiện tổn giảm tác ám chi sắc 。dĩ chi vi/vì/vị biệt 。 彼第二門觀所前說應審思惟。謂有外道。造作一切種種異類。 bỉ đệ nhị môn quán sở tiền thuyết ưng thẩm tư duy 。vị hữu ngoại đạo 。tạo tác nhất thiết chủng chủng dị loại 。 來到行者所。亂行者心。爾時當各誦何等呪。 lai đáo hành giả sở 。loạn hành giả tâm 。nhĩ thời đương các tụng hà đẳng chú 。 謂有神呪是通非別。 vị hữu Thần chú thị thông phi biệt 。 所謂如來總持法藏因緣契經中所說神呪大陀羅尼。 sở vi Như Lai tổng Trì Pháp tạng nhân duyên khế Kinh trung sở thuyết Thần chú Đại Đà-la-ni 。 彼契經中如何說耶。謂彼經中作如是說。 bỉ khế Kinh trung như hà thuyết da 。vị bỉ Kinh trung tác như thị thuyết 。 爾時文殊師利即白佛言。世尊。一切種種邪道之類。 nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi tức bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。nhất thiết chủng chủng tà đạo chi loại 。 來到於行者所。亂行者心時。 lai đáo ư hành giả sở 。loạn hành giả tâm thời 。 當須何等門而以除遣。於是如來即告文殊師利言。 đương tu hà đẳng môn nhi dĩ trừ khiển 。ư thị Như Lai tức cáo Văn-thù-sư-lợi ngôn 。 有深法門。能善通治一切邪道。 hữu thâm pháp môn 。năng thiện thông trì nhất thiết tà đạo 。 所謂諸佛無盡藏無礙自在印陀羅網隨順隨轉總持大陀羅尼 sở vị chư Phật vô tận tạng vô ngại tự tại ấn đà la võng tùy thuận tùy chuyển tổng trì Đại Đà-la-ni 法門。文殊師利。諦聽諦聽善思念之。 Pháp môn 。Văn-thù-sư-lợi 。đế thính đế thính thiện tư niệm chi 。 我當為汝分別解說。文殊師利。 ngã đương vi/vì/vị nhữ phân biệt giải thuyết 。Văn-thù-sư-lợi 。 所言通達無礙自在總持大陀羅尼法門者。 sở ngôn thông đạt vô ngại tự tại tổng trì Đại Đà-la-ni Pháp môn giả 。 十方三世一切諸佛所護念之寶藏。十方三世一切菩薩。 thập phương tam thế nhất thiết chư Phật sở hộ niệm chi Bảo Tạng 。thập phương tam thế nhất thiết Bồ Tát 。 常所誦持之大軌則。 thường sở tụng trì chi Đại quỹ tắc 。 十方三世一切神王及一切天人。皆悉所禮拜供養之廣大福田焉。 thập phương tam thế nhất thiết Thần Vương cập nhất thiết Thiên Nhân 。giai tất sở lễ bái cúng dường chi quảng đại phước điền yên 。 於是世尊。即誦呪言。 ư thị Thế Tôn 。tức tụng chú ngôn 。 怛咥咃 那羅尸 伽諾鄔帝(這-言+(口*庶))(口*曼]哆 娑 đát hý tha  na la thi  già nặc ổ đế (giá -ngôn +(khẩu *thứ ))(khẩu *mạn sỉ  sa 毘提呵呵(口*彌)陀尼 婆伽婆尸 帝馱馱鄔嚤 Tì Đề ha ha (khẩu *di )đà ni  Bà-Già-Bà thi  đế Đà Đà ổ 嚤 (口*梨)闍那筏尼帝 伽怛尼娑(口*耶]哆 鳩(敲-高+咥]那婆 (khẩu *lê )xà/đồ na phiệt ni đế  già đát ni sa (khẩu *da sỉ  cưu (xao -cao +hý na bà 提婆呵嚤 伊婆哆尼 毘舒訶 鄔佉哆陀 đề bà ha 嚤 y Bà sỉ ni  Tì thư ha  ổ khư sỉ đà 尼(((口*口)/田)*比)(罩-卓+習]提 叉阿(口*耶] 鍵那尸娑婆呵 ni (((khẩu *khẩu )/điền )*bỉ )(tráo -trác +tập Đề  xoa a (khẩu *da  kiện na thi Ta-bà ha 若此神呪誦八千七百五十一遍已訖。 nhược/nhã thử Thần chú tụng bát thiên thất bách ngũ thập nhất biến dĩ cật 。 隨其所應一切邪類皆悉退失。不能惱亂故。 tùy kỳ sở ưng nhất thiết tà loại giai tất thoái thất 。bất năng não loạn cố 。 如本或現天像菩薩像亦作如來像相好具 như bổn hoặc hiện thiên tượng Bồ-tát tượng diệc tác Như Lai tượng tướng hảo cụ 足故。已說出現人相令信門。 túc cố 。dĩ thuyết xuất hiện nhân tướng lệnh tín môn 。 次說出現言說亂識門。就此門中即有三門。云何為三。 thứ thuyết xuất hiện ngôn thuyết loạn thức môn 。tựu thử môn trung tức hữu tam môn 。vân hà vi tam 。 一者說陀羅尼門。二者說修行因門。 nhất giả thuyết đà-la-ni môn 。nhị giả thuyết tu hành nhân môn 。 三者說果滿德門。是名為三。如是三說各何人說。 tam giả thuyết quả mãn đức môn 。thị danh vi/vì/vị tam 。như thị tam thuyết các hà nhân thuyết 。 所謂若天像多說陀羅尼。若菩薩像多說行因。 sở vị nhược/nhã thiên tượng đa thuyết Đà-la-ni 。nhược/nhã Bồ-tát tượng đa thuyết hạnh/hành/hàng nhân 。 若如來像多說果德。所以者何。 nhược/nhã Như Lai tượng đa thuyết quả đức 。sở dĩ giả hà 。 各說自得行者信故。所說陀羅尼當其相云何。 các thuyết tự đắc hành giả tín cố 。sở thuyết Đà-la-ni đương kỳ tướng vân hà 。 所謂而能說光明連續陀羅尼。 sở vị nhi năng thuyết quang minh liên tục Đà-la-ni 。 故若誦此呪當有何利。謂若誦此呪自身光明續他身故。 cố nhược/nhã tụng thử chú đương hữu hà lợi 。vị nhược/nhã tụng thử chú tự thân quang minh tục tha thân cố 。 是故天像來到彼修行者所中。 thị cố thiên tượng lai đáo bỉ tu hành giả sở trung 。 說此陀羅尼門已訖。即彼行者古無光明今有光明。 thuyết thử đà-la-ni môn dĩ cật 。tức bỉ hành giả cổ vô quang minh kim hữu quang minh 。 極歡喜故作如是念。我今承修行之力故。 cực hoan hỉ cố tác như thị niệm 。ngã kim thừa tu hành chi lực cố 。 今有如是殊勝光明。亂自正行入外邪網。 kim hữu như thị thù thắng quang minh 。loạn tự chánh hạnh nhập ngoại tà võng 。 以此義故。彼天像說陀羅尼門。即誦呪言。 dĩ thử nghĩa cố 。bỉ thiên tượng thuyết đà-la-ni môn 。tức tụng chú ngôn 。 阿(口*歹*王*歹)哆嚤嚤阿婆尸 那佉耶 鄔婆娑尼帝 a (khẩu *ngạt *Vương *ngạt )sỉ 嚤嚤A bà thi  na khư da  ổ Bà sa ni đế 佉(口*耶) (咒-几+阿]呵(口*彌]伽帝(坦-一+工]哆婆尸呵 筏那鳩筏 khư (khẩu *da ) (chú -kỷ +a ha (khẩu *di già đế (thản -nhất +công sỉ Bà thi ha  phiệt na cưu phiệt 帝迦嚤(口*梨) (口*彌]叉(口*彌](坦-一+工]尼陀(口*耶]哆陀尼 娑 đế Ca 嚤(khẩu *lê ) (khẩu *di xoa (khẩu *di (thản -nhất +công ni đà (khẩu *da sỉ đà ni  sa 婆呵(口*彌)婆婆婆婆呵(口*彌]阿哆尼婆哆尼娑婆阿 Bà ha (khẩu *di )Bà bà Bà bà ha (khẩu *di a sỉ ni Bà sỉ ni Ta-bà a 若此神呪誦五千三百遍已訖。 nhược/nhã thử Thần chú tụng ngũ thiên tam bách biến dĩ cật 。 即便光明相續作一焉。爾時行者。即誦呪言。 tức tiện quang minh tướng tục tác nhất yên 。nhĩ thời hành giả 。tức tụng chú ngôn 。 (坦-一+工)咥哆遮(口*曼]尼 阿婆(口*彌]陀帝 叉跋那尼 (thản -nhất +công )hý sỉ già (khẩu *mạn ni  A bà (khẩu *di đà đế  xoa Bạt na ni (口*耶)嚤鄔提 婆佉那羅帝毘呵鄔帝跋跋那提 (khẩu *da )嚤ổ Đề  Bà khư na la đế Tì ha ổ đế bạt bạt na đề  多筏陀阿嚤囉娑婆呵  đa phiệt đà a 嚤La Ta-bà ha 若此神呪誦一百遍。彼身光明斷絕不著。 nhược/nhã thử Thần chú tụng nhất bách biến 。bỉ thân quang minh đoạn tuyệt bất trước 。 終不為惱。如本若說陀羅尼故。 chung bất vi/vì/vị não 。như bổn nhược/nhã thuyết Đà-la-ni cố 。 已說說陀羅尼門。次說說修行因門。 dĩ thuyết thuyết đà-la-ni môn 。thứ thuyết thuyết tu hành nhân môn 。 修行因門雖有無量。而不出六種波羅蜜。 tu hành nhân môn tuy hữu vô lượng 。nhi bất xuất lục chủng Ba-la-mật 。 是故彼像為修行者說六資糧。亂彼行者令入邪網。 thị cố bỉ tượng vi/vì/vị tu hành giả thuyết lục tư lương 。loạn bỉ hành giả lệnh nhập tà võng 。 彼外道人當有何利。作如是說亂行者耶。 bỉ ngoại đạo nhân đương hữu hà lợi 。tác như thị thuyết loạn hành giả da 。 彼修行者當時意樂。斷一切惡修一切善。 bỉ tu hành giả đương thời ý lạc 。đoạn nhất thiết ác tu nhất thiết thiện 。 圓滿因行無所闕失。彼外道人示現同心。 viên mãn nhân hành vô sở khuyết thất 。bỉ ngoại đạo nhân thị hiện đồng tâm 。 令捨離正道趣向邪道故。 lệnh xả ly chánh đạo thú hướng tà đạo cố 。 如本若說布施持戒忍辱精進禪定智慧故。已說說修行因門。 như bổn nhược/nhã thuyết bố thí trì giới nhẫn nhục tinh tấn Thiền định trí tuệ cố 。dĩ thuyết thuyết tu hành nhân môn 。 次說說果滿德門。圓滿果門雖有無量。 thứ thuyết thuyết quả mãn đức môn 。viên mãn quả môn tuy hữu vô lượng 。 而不出寂靜涅盤界。 nhi bất xuất tịch tĩnh Niết-Bàn giới 。 是故彼像為修行者說涅盤德。亂彼行者令入邪網。 thị cố bỉ tượng vi/vì/vị tu hành giả thuyết Niết-Bàn đức 。loạn bỉ hành giả lệnh nhập tà võng 。 彼外道人當有何利作如是說亂行者耶。 bỉ ngoại đạo nhân đương hữu hà lợi tác như thị thuyết loạn hành giả da 。 彼修行者修因意趣當證果故。 bỉ tu hành giả tu nhân ý thú đương chứng quả cố 。 是故外道出現行者所欲求之殊勝果德。 thị cố ngoại đạo xuất hiện hành giả sở dục cầu chi thù thắng quả đức 。 彼行者心能令愛著趣向邪道。 bỉ hành giả tâm năng lệnh ái trước thú hướng tà đạo 。 如本或說平等空無相無作無願無怨無親無因無果畢竟空寂是真涅盤故。 như bổn hoặc thuyết bình đẳng không vô tướng vô tác vô nguyện vô oán vô thân vô nhân vô quả tất cánh không tịch thị chân Niết-Bàn cố 。 已說出現言說亂識門。次說得三世智惑人門。 dĩ thuyết xuất hiện ngôn thuyết loạn thức môn 。thứ thuyết đắc tam thế trí hoặc nhân môn 。 如是三達智各其相云何。 như thị tam đạt trí các kỳ tướng vân hà 。 所謂若過未之二達智各達自境。其最遠際八萬劫量。 sở vị nhược quá vị chi nhị đạt trí các đạt tự cảnh 。kỳ tối viễn tế bát vạn kiếp lượng 。 其最近際能善通達經一生事。 kỳ tối cận tế năng thiện thông đạt Kinh nhất sanh sự 。 如本或令人知宿命過去之事亦知未來之事故。 như bổn hoặc lệnh nhân tri tú mạng quá khứ chi sự diệc tri vị lai chi sự cố 。 言現達智者。即是他心智。 ngôn hiện đạt trí giả 。tức thị tha tâm trí 。 所謂而能達現在人種種心故。如本得他心智故。 sở vị nhi năng đạt hiện tại nhân chủng chủng tâm cố 。như bổn đắc tha tâm trí cố 。 已說得三世智惑人門。次說不離世間縛纏門。 dĩ thuyết đắc tam thế trí hoặc nhân môn 。thứ thuyết bất ly thế gian phược triền môn 。 謂外道人令使成就一億四萬六千種諸世論之辯。 vị ngoại đạo nhân lệnh sử thành tựu nhất ức tứ vạn lục thiên chủng chư thế luận chi biện 。 十萬八千種諸戲論之才。 thập vạn bát thiên chủng chư hí luận chi tài 。 縛纏眾生止住世間不得出離故。 phược triền chúng sanh chỉ trụ thế gian bất đắc xuất ly cố 。 如本辯才無礙能令眾生貪著世間名利之事故。已說不離世間縛纏門。 như bổn biện tài vô ngại năng lệnh chúng sanh tham trước thế gian danh lợi chi sự cố 。dĩ thuyết bất ly thế gian phược triền môn 。 次說心性無常生亂門。所謂破壞堅固之信。 thứ thuyết tâm tánh vô thường sanh loạn môn 。sở vị phá hoại kiên cố chi tín 。 而能令發無常之心。 nhi năng lệnh phát vô thường chi tâm 。 斷修行之足絕趣入之路。引入邪網及無性故。 đoạn tu hành chi túc tuyệt thú nhập chi lộ 。dẫn nhập tà võng cập Vô tánh cố 。 如本又令使人數嗔數喜性無常准或多慈愛多睡多 như bổn hựu lệnh sử nhân số sân số hỉ tánh vô thường chuẩn hoặc đa từ ái đa thụy đa 病其心懈怠或卒起精進後便休廢生於不 bệnh kỳ tâm giải đãi hoặc tốt khởi tinh tấn hậu tiện hưu phế sanh ư bất 信多疑多慮或捨本勝行更修雜業若著 tín đa nghi đa lự hoặc xả bổn thắng hành cánh tu tạp nghiệp nhược/nhã trước/trứ 世事種種牽纏故。已說心性無常生亂門。 thế sự chủng chủng khiên triền cố 。dĩ thuyết tâm tánh vô thường sanh loạn môn 。 次說令得邪定非真門。 thứ thuyết lệnh đắc tà định phi chân môn 。 謂外道人得二十一種邪三昧。亂修行者入邪網故。 vị ngoại đạo nhân đắc nhị thập nhất chủng tà tam muội 。loạn tu hành giả nhập tà võng cố 。 如本亦能使人得諸三昧少分相似皆是外道所得 như bổn diệc năng sử nhân đắc chư tam muội thiểu phần tương tự giai thị ngoại đạo sở đắc 非真三昧或復令人若一日若二日若三日 phi chân tam muội hoặc phục lệnh nhân nhược/nhã nhất nhật nhược/nhã nhị nhật nhược/nhã tam nhật 乃至七日住於定中得自然香美飲食身心 nãi chí thất nhật trụ/trú ư định trung đắc tự nhiên hương mỹ ẩm thực thân tâm 適悅不飢不渴使人愛著或亦令人食無 Thích-duyệt bất cơ bất khát sử nhân ái trước hoặc diệc lệnh nhân thực/tự vô 分齊乍多乍少顏色變異故。 phần tề sạ đa sạ thiểu nhan sắc biến dị cố 。 已說令得邪定非真門。次說勸請行者離邪門。 dĩ thuyết lệnh đắc tà định phi chân môn 。thứ thuyết khuyến thỉnh hành giả ly tà môn 。 言勸請行者離邪門者。勸修智慧。 ngôn khuyến thỉnh hành giả ly tà môn giả 。khuyến tu trí tuệ 。 諸善分別除愚癡之病。遣邪論之謬故。 chư thiện phân biệt trừ ngu si chi bệnh 。khiển tà luận chi mậu cố 。 如本以是義故行者常應智慧觀察勿令此心墮於邪網當勤正 như bổn dĩ thị nghĩa cố hành giả thường ưng trí tuệ quan sát vật lệnh thử tâm đọa ư tà võng đương cần chánh 念不取不著則能遠離是諸業障故。 niệm bất thủ bất trước tức năng viễn ly thị chư nghiệp chướng cố 。 已說勸請行者離邪門。次說簡擇真偽令了門。 dĩ thuyết khuyến thỉnh hành giả ly tà môn 。thứ thuyết giản trạch chân ngụy lệnh liễu môn 。 所謂隨順於世間中名偽三昧。 sở vị tùy thuận ư thế gian trung danh ngụy tam muội 。 若隨順於出世間中名真三昧。二種三昧應如是知。 nhược/nhã tùy thuận ư xuất thế gian trung danh chân tam muội 。nhị chủng tam muội ưng như thị tri 。 如本應知外道所有三昧皆不離見愛我慢 như bổn ứng tri ngoại đạo sở hữu tam muội giai bất ly kiến ái ngã mạn 之心貪著世間名利恭敬故。 chi tâm tham trước thế gian danh lợi cung kính cố 。 真如三昧者不住見相不住得相乃至出定亦無懈慢所 chân như tam muội giả bất trụ kiến tướng bất trụ đắc tướng nãi chí xuất định diệc vô giải mạn sở 有煩惱漸漸微薄若諸凡夫不習此三昧法 hữu phiền não tiệm tiệm vi bạc nhược/nhã chư phàm phu bất tập thử tam muội Pháp 得入如來種性無有是處以修世間諸禪 đắc nhập Như Lai chủng tánh vô hữu thị xứ dĩ tu thế gian chư Thiền 三昧多起味著依於我見繫屬三界與外 tam muội đa khởi vị trước y ư ngã kiến hệ chúc tam giới dữ ngoại 道共若離善知識所護則起外道見故故。 đạo cọng nhược/nhã ly thiện tri thức sở hộ tức khởi ngoại đạo kiến cố cố 。 已說廣釋魔事對治門次說讚歎三昧功德 dĩ thuyết quảng thích ma sự đối trì môn thứ thuyết tán thán tam muội công đức 門。 môn 。 本曰。復次精勤專心修學此三昧者。 bổn viết 。phục thứ tinh cần chuyên tâm tu học thử tam muội giả 。 現世當得十種利益。云何為十。 hiện thế đương đắc thập chủng lợi ích 。vân hà vi thập 。 一者當為十方諸佛菩薩之所護念。 nhất giả đương vi/vì/vị thập phương chư Phật Bồ-tát chi sở hộ niệm 。 二者不為諸魔惡鬼所能恐怖。 nhị giả bất vi/vì/vị chư ma ác quỷ sở năng khủng bố 。 三者不為九十五種外道鬼神之所惑亂。 tam giả bất vi/vì/vị cửu thập ngũ chủng ngoại đạo quỷ thần chi sở hoặc loạn 。 四者遠離誹謗甚深之法重罪業障漸漸微薄。五者滅一切疑諸惡覺觀。 tứ giả viễn ly phỉ báng thậm thâm chi Pháp trọng tội nghiệp chướng tiệm tiệm vi bạc 。ngũ giả diệt nhất thiết nghi chư ác giác quán 。 六者於如來境界信得增長。 lục giả ư Như Lai cảnh giới tín đắc tăng trưởng 。 七者遠離憂惱於生死中勇猛不怯。 thất giả viễn ly ưu não ư sanh tử trung dũng mãnh bất khiếp 。 八者其心柔和捨於憍慢。不為他人所惱。九者雖未得定。 bát giả kỳ tâm nhu hòa xả ư kiêu mạn 。bất vi/vì/vị tha nhân sở não 。cửu giả tuy vị đắc định 。 於一切時一切境界處。 ư nhất thiết thời nhất thiết cảnh giới xứ/xử 。 即能損減煩惱不樂世間。十者若得三昧。 tức năng tổn giảm phiền não bất lạc/nhạc thế gian 。thập giả nhược/nhã đắc tam muội 。 不為外緣一切音聲之所驚動。 bất vi/vì/vị ngoại duyên nhất thiết âm thanh chi sở kinh động 。 論曰。就此文中即有二門。云何為二。 luận viết 。tựu thử văn trung tức hữu nhị môn 。vân hà vi nhị 。 一者是總標門。二者是散說門。言總標門者。 nhất giả thị tổng tiêu môn 。nhị giả thị tán thuyết môn 。ngôn tổng tiêu môn giả 。 總標所說故。 tổng tiêu sở thuyết cố 。 如本復次精勤專心修學此三昧者現世當得十種利益故。 như bổn phục thứ tinh cần chuyên tâm tu học thử tam muội giả hiện thế đương đắc thập chủng lợi ích cố 。 散說門中自有二門。云何為二。一者是總問門。 tán thuyết môn trung tự hữu nhị môn 。vân hà vi nhị 。nhất giả thị tổng vấn môn 。 二者是別說門。言總問門者。總問所說故。 nhị giả thị biệt thuyết môn 。ngôn tổng vấn môn giả 。tổng vấn sở thuyết cố 。 如本云何為十故。 như bổn vân hà vi thập cố 。 就別說門中故有十種勝妙功德。由一真定而所成就云何為十。 tựu biệt thuyết môn trung cố hữu thập chủng thắng diệu công đức 。do nhất chân định nhi sở thành tựu vân hà vi thập 。 一者守護功德。 nhất giả thủ hộ công đức 。 常為一切無量無邊諸佛菩薩所護念故。 thường vi/vì/vị nhất thiết vô lượng vô biên chư Phật Bồ-tát sở hộ niệm cố 。 如本一者常為十方諸佛菩薩之所護念故。二者怖魔功德。 như bổn nhất giả thường vi/vì/vị thập phương chư Phật Bồ-tát chi sở hộ niệm cố 。nhị giả phố ma công đức 。 能善降伏一切魔故。如本二者不為諸魔惡鬼所能恐怖故。 năng thiện hàng phục nhất thiết ma cố 。như bổn nhị giả bất vi/vì/vị chư ma ác quỷ sở năng khủng bố cố 。 三者出道功德。 tam giả xuất đạo công đức 。 能善出離一切外道諸邪道故。 năng thiện xuất ly nhất thiết ngoại đạo chư tà đạo cố 。 如本三者不為九十五種外道鬼神之所惑亂故。四者離謗功德。 như bổn tam giả bất vi/vì/vị cửu thập ngũ chủng ngoại đạo quỷ thần chi sở hoặc loạn cố 。tứ giả ly báng công đức 。 能善遠離誹謗大乘等諸罪故。 năng thiện viễn ly phỉ báng Đại-Thừa đẳng chư tội cố 。 如本四者遠離誹謗甚深之法重罪業障漸漸微薄故。五者決疑功德。 như bổn tứ giả viễn ly phỉ báng thậm thâm chi Pháp trọng tội nghiệp chướng tiệm tiệm vi bạc cố 。ngũ giả quyết nghi công đức 。 能善決斷諸疑惑故。 năng thiện quyết đoạn chư nghi hoặc cố 。 如本五者滅一切疑諸惡覺觀故。六者深信功德。 như bổn ngũ giả diệt nhất thiết nghi chư ác giác quán cố 。lục giả thâm tín công đức 。 於勝妙境起樂信心更轉深故。 ư thắng diệu cảnh khởi lạc/nhạc tín tâm cánh chuyển thâm cố 。 如本六者於如來境界信得增長故。七者勇猛功德。 như bổn lục giả ư Như Lai cảnh giới tín đắc tăng trưởng cố 。thất giả dũng mãnh công đức 。 緣眾生界起大悲心。集成萬行無懈怠故。 duyên chúng sanh giới khởi đại bi tâm 。tập thành vạn hạnh/hành/hàng vô giải đãi cố 。 如本七者遠離憂惱於生死中勇猛不怯故。 như bổn thất giả viễn ly ưu não ư sanh tử trung dũng mãnh bất khiếp cố 。 八者無我功德能善斷除一切我慢作意。 bát giả vô ngã công đức năng thiện đoạn trừ nhất thiết ngã mạn tác ý 。 皆是佛清淨意故。 giai thị Phật thanh tịnh ý cố 。 如本八者其心柔和捨於憍慢不為他人所惱故。九者厭離功德。 như bổn bát giả kỳ tâm nhu hòa xả ư kiêu mạn bất vi/vì/vị tha nhân sở não cố 。cửu giả yếm ly công đức 。 於一切時一切處等諸境界中。能善伏除種種煩惱。 ư nhất thiết thời nhất thiết xứ đẳng chư cảnh giới trung 。năng thiện phục trừ chủng chủng phiền não 。 不樂世間生死之海故。 bất lạc/nhạc thế gian sanh tử chi hải cố 。 如本九者雖未得定於一切時一切境界處則能損減煩惱不 như bổn cửu giả tuy vị đắc định ư nhất thiết thời nhất thiết cảnh giới xứ/xử tức năng tổn giảm phiền não bất 樂世間故。十者寂靜功德。 lạc/nhạc thế gian cố 。thập giả tịch tĩnh công đức 。 於一切諸散動境界。其心安定無有動故。 ư nhất thiết chư tán động cảnh giới 。kỳ tâm an định vô hữu động cố 。 如本十者若得三昧不為外緣一切音聲之所驚動故。 như bổn thập giả nhược/nhã đắc tam muội bất vi/vì/vị ngoại duyên nhất thiết âm thanh chi sở kinh động cố 。 如其次第不亂數量。止心之波應審思擇。 như kỳ thứ đệ bất loạn số lượng 。chỉ tâm chi ba ưng thẩm tư trạch 。 釋摩訶衍論卷第九 Thích Ma Ha Diễn Luận quyển đệ cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 06:24:17 2008 ============================================================